« Zao » : différence entre les versions

De Les Archives de Vault-Tec
L'Abri>Gotoji
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 49 : Ligne 49 :
''Zao'' apparaît uniquement dans ''[[Fallout 4]]''.
''Zao'' apparaît uniquement dans ''[[Fallout 4]]''.


== Infos et anecdotes supplémentaires ==
== Anecdotes ==
{| class="va-table va-table-full mw-collapsible mw-collapsed"
! colspan="1" | Anecdotes
|-
|
*'''Zao''' est le premier personnage humain de la Chine d’avant-guerre avec lequel il est possible de converser dans la série des ''Fallout''.
*'''Zao''' est le premier personnage humain de la Chine d’avant-guerre avec lequel il est possible de converser dans la série des ''Fallout''.
*Le nom "Zao" est probablement dû à une faute d'orthographe du nom de famille chinois "Zhao" (赵). Le nom de famille "Zao" existe bel et bien, mais demeure très rare en Chine.
*Le nom "Zao" est probablement dû à une faute d'orthographe du nom de famille chinois "Zhao" (赵). Le nom de famille "Zao" existe bel et bien, mais demeure très rare en Chine.
* "Zao" peut aussi faire référence au caractère chinois signifiant "pourri" ou "horrible" (糟) puisqu'il est maintenant devenu une goule.
* "Zao" peut aussi faire référence au caractère chinois signifiant "pourri" ou "horrible" (糟) puisqu'il est maintenant devenu une goule.
* Dans son discours, '''Zao''' a tendance à employer des mots chinois à la place de mots appartenant à la langue du jeu tels que :
* Dans son discours, '''Zao''' a tendance à employer des mots chinois à la place de mots appartenant à la langue du jeu tels que :
**Yangtze = 扬子
**''Yangtze'' = 揚子
**He ping = 和平, Paix.
**He ping = 和平, Paix.
**Jiang Shi = 僵尸, Zombie / Goule.
**Jiang Shi = 僵尸, Zombie / Goule.
Ligne 83 : Ligne 87 :
*Bien qu'il s'agisse d'un personnage chinois, en VO, tout comme en VF, Zao n’est clairement pas joué par un doubleur chinois autochtone, étant donné que son chinois est étrangement accentué et mal prononcé. Ses lignes en chinois incluent également une syntaxe et une grammaire assez maladroites, tandis que ça façon de mélanger le chinois et l'anglais (ou le français) est totalement arbitraire et diffère de la façon dont les gens bilingues chinois-anglais (ou chinois-français) mélangent les deux langues.
*Bien qu'il s'agisse d'un personnage chinois, en VO, tout comme en VF, Zao n’est clairement pas joué par un doubleur chinois autochtone, étant donné que son chinois est étrangement accentué et mal prononcé. Ses lignes en chinois incluent également une syntaxe et une grammaire assez maladroites, tandis que ça façon de mélanger le chinois et l'anglais (ou le français) est totalement arbitraire et diffère de la façon dont les gens bilingues chinois-anglais (ou chinois-français) mélangent les deux langues.
*S'il devient hostile, Zao dira : "Zhu, zi ben jia, qu si ba!" (资本家  去死!), ce qui, en français, se traduirait par : "Va au diable, espèce de chien capitaliste !"
*S'il devient hostile, Zao dira : "Zhu, zi ben jia, qu si ba!" (资本家  去死!), ce qui, en français, se traduirait par : "Va au diable, espèce de chien capitaliste !"
|}


==Galerie==
==Galerie==
Ligne 88 : Ligne 93 :
Art of FO4 Yangtze Crew.jpg|Concept art<br />dans ''[[L'Art de Fallout 4]]''
Art of FO4 Yangtze Crew.jpg|Concept art<br />dans ''[[L'Art de Fallout 4]]''
</gallery>
</gallery>
==Références==
{{Boîte de références}}


{{Navbox personnages FO4}}
{{Navbox personnages FO4}}

Version du 29 novembre 2021 à 22:07

Apparence
Espèce
Goule
Humain (anciennement)
Biographie
Affiliation
Rôle
Commandant de sous-marin
Rang
Capitaine
Apparitions
Quêtes
Technique
Form ID
000327b6
Ref ID
0003401c
Fichier dialogue

Modèle:Jeux

Le Capitaine Zao est un capitaine de sous-marin chinois devenu goule et vivant dans le sous-marin chinois Yangtze, en 2287.

Histoire

Le Capitaine Zao est un ancien officier de la marine chinoise. Il est le capitaine d'un sous-marin de classe Yangtze : le Yangtze-31. Cela fait plus de 210 ans qu'il observe Boston via son périscope, et ce depuis que le Yangtze a heurté une mine. Suite à la chute des bombes, une partie de son équipage mourut à cause des radiations tandis que le reste fut transformé en goules sauvages. Cependant, et malgré leur état, Zao n'a jamais pu se résoudre à les tuer. Enfin, bien qu'il soit une goule, Zao possède une peau plus pâle que celle de la plupart des goules du Commonwealth ; sans doute à cause de son enferment dans un sous-marin.

Zao se souvient d'avoir tiré les missiles nucléaires de son sous-marin, conformément aux ordres qu'il a reçu lors de la Grande Guerre. De ce fait, il est établi qu'il est l'un des responsables des détonations nucléaires s'étant produites dans le Commonwealth, et c'est pourquoi, après avoir réfléchi aux conséquences de ses actes, celui-ci développa une grande culpabilité, regrettant les destructions et les morts qu'il a causés. Sachant cela, il est également possible que l’une des ogives nucléaires tirées depuis son sous-marin ait été celle ayant créé la Mer Luminescente et que l'on voit au début du jeu, juste avant d'entrer dans l'Abri. Cependant, Zao prétend que la ville était déjà en ruine lorsqu'il est arrivé dans le port de Boston.

Par ailleurs, Zao semble considérer la libération d'Anchorage comme une "blague", et bien qu'il soit clairement conscient de la fin de la guerre, il conserve toujours les valeurs traditionnelles de l'ancien monde et demeure fidèle à la Chine. Il appelle l'Unique Survivant "capitaliste", "américain", et parfois même, "camarade", surtout lorsque ce dernier tente de négocier une meilleure récompense pour fournir ses services.

Interactions avec le joueur

Ensemble des interactions

Modèle:Interactions FO4

Quête

Effets des actions du joueur

  • L'Unique Survivant peut choisir, dès le premier choix de dialogue, d'appeler Zao "communiste" et de lui dire de mourir. Cette action aura pour effet immédiat de rendre hostile le capitaine Zao.
  • Si l'Unique Survivant aide Zao à réparer le réacteur du Yangtze, celui-ci déclarera vouloir retourner chez lui, mais sans y ramener "le feu nucléaire", et c'est pourquoi il le récompensera avec trois transpondeurs servant à faire appel à de petits missiles nucléaires tactiques tirés depuis le Yangtze. Si les trois défis d'éloquences ont été passés avec brio, le capitaine Zao donnera également son épée, l'épée de Zao.

Inventaire

  • L'inventaire de ce personnage est vide.

Apparition(s)

Zao apparaît uniquement dans Fallout 4.

Anecdotes

Anecdotes
  • Zao est le premier personnage humain de la Chine d’avant-guerre avec lequel il est possible de converser dans la série des Fallout.
  • Le nom "Zao" est probablement dû à une faute d'orthographe du nom de famille chinois "Zhao" (赵). Le nom de famille "Zao" existe bel et bien, mais demeure très rare en Chine.
  • "Zao" peut aussi faire référence au caractère chinois signifiant "pourri" ou "horrible" (糟) puisqu'il est maintenant devenu une goule.
  • Dans son discours, Zao a tendance à employer des mots chinois à la place de mots appartenant à la langue du jeu tels que :
    • Yangtze = 揚子
    • He ping = 和平, Paix.
    • Jiang Shi = 僵尸, Zombie / Goule.
    • Qian ting = 潜艇, Sous-marin.
    • Wei xian = 危险, Danger.
    • Gu shi = 故事, Une histoire.
    • Bao Wu = 宝物, Un trésor.
    • Shi de = 是 的, Oui.
    • Tong ku = 痛苦, Douleur et souffrance.
    • Xing yun = 幸运, Chance / fortune.
    • Bu xing = 不幸, Malheur.
    • Xie xie = 谢谢, Merci.
    • Zhongguo = 中国, Chine.
    • Jia = 家, La maison.
    • Zu guo = 祖国, Patrie.
    • Xian jin = 现金, Argent (monnaie).
    • Yi han = 遗憾, Regret.
    • Jian = 剑, Épée.
    • Gong zuo = 工作, Travail.
    • You xiu = 优秀, Excellent / Exceptionnel.
    • Bei = 悲, Tristesse. (Cependant, Bei est généralement associé à d'autres adjectifs plutôt que tout seul. Par exemple : Bei Ai = 悲哀', lit. douloureux)
    • Jia ren = 家人, Membre de la famille.
    • Jue wang = 绝望, Le désespoir.
    • Zha dan = 炸弹, Bombe.
    • Xiao xin = 小心, Soyez prudent.
    • Si wang = 死亡, La mort.
    • Bao zha = 爆炸, Explosion.
  • Bien qu'il s'agisse d'un personnage chinois, en VO, tout comme en VF, Zao n’est clairement pas joué par un doubleur chinois autochtone, étant donné que son chinois est étrangement accentué et mal prononcé. Ses lignes en chinois incluent également une syntaxe et une grammaire assez maladroites, tandis que ça façon de mélanger le chinois et l'anglais (ou le français) est totalement arbitraire et diffère de la façon dont les gens bilingues chinois-anglais (ou chinois-français) mélangent les deux langues.
  • S'il devient hostile, Zao dira : "Zhu, zi ben jia, qu si ba!" (资本家 去死!), ce qui, en français, se traduirait par : "Va au diable, espèce de chien capitaliste !"

Galerie

Références

Modèle:Boîte de références

Modèle:Navbox personnages FO4 es:Capitán Zao hu:Zao kapitány ru:Капитан Цзао uk:Капітан Цзао