GENCHAT.MSG

De Les Archives de Vault-Tec
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

{100}{}{Merci.}
{101}{}{Au revoir.}
{102}{}{Bonjour.}

{103}{}{Tu gagnes }
{104}{}{ points d'expérience.}

{105}{}{Oh oh !}
{106}{}{Clic !}
{107}{}{Houp !}
{108}{}{Waouh !}
{109}{}{A un de ces quatre.}
{110}{}{Mollo !}
{111}{}{C'était marrant.}
{112}{}{Et voilà.}
{113}{}{Autre chose ?}
{114}{}{Oui.}
{115}{}{Non.}

{116}{}{Tu gagnes }

{117}{}{ points compétence en armes légères.}
{118}{}{ points compétence en armes lourdes.}
{119}{}{ points compétence en armes à énergie.}
{120}{}{ points de compétence en corps à corps.}
{121}{}{ points de compétence en armes de mêlée.}
{122}{}{ points de compétence en projectiles.}
{123}{}{ points de compétence en secourisme.}
{124}{}{ points de compétence en médecine.}
{125}{}{ points de compétence en esquive.}
{126}{}{ points de compétence en vol.}
{127}{}{ points de compétence en crochetage.}
{128}{}{ points de compétence en pièges.}
{129}{}{ points de compétence en science.}
{130}{}{ points de compétence en réparation.}
{131}{}{ points de compétence en discours.}
{132}{}{ points de compétence en troc.}
{133}{}{ points de compétence en jeu.}
{134}{}{ points de compétence en vie en plein air.}

{135}{}{Tu gagnes un point de compétence en armes légères.}
{136}{}{Tu gagnes un point de compétence en armes lourdes.}
{137}{}{Tu gagnes un point de compétence en armes à énergie.}
{138}{}{Tu gagnes un point de compétence en corps à corps.}
{139}{}{Tu gagnes un point de compétence en armes de mêlée.}
{140}{}{Tu gagnes un point de compétence en projectiles.}
{141}{}{Tu gagnes un point de compétence en secourisme.}
{142}{}{Tu gagnes un point de compétence en médecine.}
{143}{}{Tu gagnes un point de compétence en esquive.}
{144}{}{Tu gagnes un point de compétence en vol.}
{145}{}{Tu gagnes un point de compétence en crochetage.}
{146}{}{Tu gagnes un point de compétence en pièges.}
{147}{}{Tu gagnes un point de compétence en science.}
{148}{}{Tu gagnes un point de compétence en réparation.}
{149}{}{Tu gagnes un point de compétence en discours.}
{150}{}{Tu gagnes un point de compétence en troc.}
{151}{}{Tu gagnes un point de compétence en jeu.}
{152}{}{Tu gagnes un point de compétence en vie en plein air.}

{153}{}{Ta force augmente de }
{154}{}{Ta perception augmente de }
{155}{}{Ton endurance augmente de }
{156}{}{Ton charisme augmente de }
{157}{}{Ton intelligence augmente de }
{158}{}{Ton agilité augmente de }
{159}{}{Ta chance augmente de }
{160}{}{ points.}

{161}{}{Ta force augmente d'un point.}
{162}{}{Ta perception augmente d'un point.}
{163}{}{Ton endurance augmente d'un point.}
{164}{}{Ton charisme augmente d'un point.}
{165}{}{Ton intelligence augmente d'un point.}
{166}{}{Ton agilité augmente d'un point.}
{167}{}{Ta chance augmente d'un point.}

{168}{}{Merci de ton aide.}
{169}{}{Merci quand même...}

{170}{}{Votre tentative pour équiper une armure humaine est un échec. L'armure est détruite.}

{171}{}{Je crois que le Maître souhaite te parler.}
{172}{}{Tu paieras pour ce BLASPHEME !}

{173}{}{Ce robot ne semble pas fonctionner. Peut-être une défaillance au niveau de l'alimentation.}
{174}{}{Ce robot te semble tout à fait normal.}

{175}{}{Cet Ecorcheur refuse de te parler.}

{176}{}{La valise est scellée et impossible à ouvrir.}

{177}{}{Dépêchons-nous, je t'en prie. Pas le temps de discuter.}
{178}{}{Morpheus est le seul à posséder la clé de cette porte. Je dois partir pour raconter à Nicole ce qui se passe ici.}
{179}{}{Il faut que je file d'ici avant qu'ils découvrent mon identité.}

{180}{}{Tu ne parviens pas à t'emparer de quoi que ce soit et tu te demandes si tu t'es fait repérer.}
{181}{}{Les membres de la Confrérie t'ont surpris en train de voler.}

  1. Mysterious Stranger messages

{182}{}{}
{183}{}{}
{184}{}{}
{185}{}{}

{186}{}{Le haut-parleur se met à hurler : "Alerte ! Intrus détecté." }
{187}{}{La substance gluante a ralenti la transmission de ta frappe.}

  1. 188 is below
  2. 189 is below

{200}{}{Tu vois un champ émetteur terriblement endommagé.}
{201}{}{L'émetteur est trop endommagé pour être utilisé.}
{202}{}{L'émetteur est trop endommagé être réparable.}
{203}{}{Tu remarques que le champ est si faible que tu peux le traverser.}




    1. Additions by Sduibek for Fallout Fixt:




  1. "Push" telling Tycho/Ian/Katja to move if they're blocking your path

{190}{}{Reste près de moi.}
{197}{}{Dégage de mon chemin !}

  1. What the NPC says after you've made them move

{300}{}{Ok }
{301}{}{Oups, désolé.}
{302}{}{Oh, excuse moi.}

  1. System messages

{191}{}{Tycho est maintenant niveau }
{192}{}{Ian est maintenant niveau }
{193}{}{Katja est maintenant niveau }
{294}{}{Tu es maintenant niveau }

{214}{}{Le poison n'est plus présent dans ton organisme.}

{400}{}{L'explosion affaiblit fortement le champ énergétique, le traverser est maintenant inoffensif.}

  1. Stupid character interacting with hirelings
  2. TRANSLATION NOTE: Messages 194, 195, 196 have poor grammar,
  3. improper spelling and improper capitalization on purpose
  4. because they are for a character with Intelligence of 3 or less.
  5. The same should be done with translated versions.

{194}{}{Toi bouger, vers moi ! *Fronce les sourcils* } # Call "Step Aside" code
{195}{}{toi partir, pas besoin ami.} # Telling NPC to leave party
{196}{}{ami venir avec moi ?} # Request NPC to rejoin party

  1. Hireling inspections
  2. Spaces at the beginning and end of 198 and 199 are intentional, do not remove them.

{198}{}{ Il porte }
{199}{}{ Elle porte }
{188}{}{Armure de métal.}
{189}{}{Armure de cuir.}
{204}{}{SuperArmure.}
{205}{}{Armure de combat.}
{206}{}{Veste en cuir.}
{207}{}{Tunique.}
{208}{}{SuperArmure renforcée.}
{209}{}{Armure de la Confrérie.}
{210}{}{Armure Tesla.}

  1. Message trying to steal from things like brahmin, rats, scorpions

{211}{}{Tu ne peux pas voler sur cette créature.}

  1. When trying to steal from The Master

{225}{}{Bien tenté, mais ça ne fonctionne pas.}

  1. Message when player examines themselves
  2. first examine

{212}{}{Tu t'examines un moment. Est ce que tu aimes ce que tu vois ?}

  1. subsequent examines while on the same map

{218}{}{Tu dois avoir beaucoup de temps devant toi pour t'admirer ainsi.}

  1. Giving item to hireling (Ian/Tycho/Katja)

{215}{}{Merci, j'en ferai bon usage !}

  1. For what distance hirelings should be from player

{216}{}{ Marche si t'es à côté de moi.}
{217}{}{ Toujours en courant.}

  1. For notifying user of Violence Level
        1. NOT USED ####

{219}{}{Le niveau de violence est actuellement }
{220}{}{Aucun.}
{221}{}{Bas.}
{222}{}{Normal.}
{223}{}{Ensanglanté.}
{224}{}{Le niveau Ensanglanté est conseillé pour les personnages ayant le talent Brute sanguinaire.}


  1. This one is for the option in CARVLEAD.SSL that shouldn't show up

{401}{}{SI VOUS VOYEZ CE MESSAGE MERCI DE CONTACTER SDUIBEK }

  1. an old option for debugging purposes

{402}{}{Les variables du mod Endgame ont été remises à zéro. Veuillez entrer dans l'Abri 13 à nouveau.}

        1. NOT USED ####

{403}{}{Tu es mort. L'Abri est perdu.}


  1. For displaying player title on levelup, if user chose for that to be enabled
  2. space at the end of 404 is intentional, do not remove it.

{404}{}{Ton rang : }
{405}{}{Habitant de l'Abri.}
{406}{}{Descendant de l'Abri.}
{407}{}{Vétéran de l'Abri.}
{408}{}{Elite de l'Abri.}
{409}{}{Etranger.}
{410}{}{Vagabond.}
{411}{}{Nomade.}
{412}{}{Errant.}
{413}{}{Marcheur.}
{414}{}{Bédouin.}
{415}{}{Voyageur.}
{416}{}{Explorateur.}
{417}{}{Héros de l'Abri.}
{418}{}{Héros inconnu.}
{419}{}{Héros explorateur.}
{420}{}{Champion du Désert.}
{421}{}{Idole des Terres Désolées.}
{422}{}{Héros des Terres Radioactives.}
{423}{}{Modèle de vertu.}
{424}{}{Légende vivante.}
{425}{}{Dernier espoir de l'humanité.}


    1. Warning player if loading character from old version of Fixt

        1. OLD, not used, 433 and 434 are now used instead ####

{426}{}{Vous avez chargé une partie d'une version du jeu antérieure au Fallout Fixt.}

  1. 427 is inserted after 426

{427}{}{VERSION_NUMERO - }

  1. 428 is inserted after 427

{428}{}{jouer à partir de cette sauvegarde peut entraîner des problèmes techniques, bugs et/ou crashs du jeu. Veuillez nous excuser de la gène occasionnée.}
{429}{}{[Continuer] Je comprends les risques et souhaite continuer ma partie.}
{430}{}{[Revenir au menu principal] Hmm, je ne veux pas continuer cette partie.}
{431}{}{Uga-bonga ?}

  1. 432 not used

{432}{}{[Continuer] Je comprends les risques et accepte de ne pas faire remonter les bugs quand je joue à partir d'une version antérieure. (excepté les fautes de frappes) }


        1. NEW, used ####

  1. system msg

{433}{}{ATTENTION: Sauvegarde d'une version antérieure au Fixt. Peut entrainer bugs et crashs du jeu.}

  1. float msg over character, currently disabled

{434}{}{Je suis d'une version antérieure !}


  1. For door to Brotherhood armory (weapons/armor stash on Lvl1)

{500}{}{La porte te nargue en encaissant l'explosion sans broncher.}
{501}{}{La porte se pose des question sur sa capacité à supporter plus de dégât, tandis que le souffle la fait voler en éclat.}
{502}{}{La porte agonise alors qu'elle éclate en morceaux, s'évaporant dans un bruit assourdissant.}

  1. TRANSLATION NOTE: the spaces at end of 503 and beginning of 504 are required, do not remove them.

{503}{}{Tu reçois }
{504}{}{points d'expérience pour avoir utiliser avec succès des explosifs.}
{505}{}{Le souffle n'endommage pratiquement pas la porte. Il va te falloir un second essai.}


  1. For guards within Brotherhood armory (weapons/armor stash on Lvl1)

{601}{}{Tu ne devrais pas être ici, Initié.}
{602}{}{Que fais tu là ?}
{603}{}{Tu ne devrais pas être ici, va t'en.}
{604}{}{Hé, pas d'initié ici !}
{605}{}{Désolé, je ne suis pas autorisé à te parler, tu sais ce que c'est.}
{606}{}{C'est pas une bibliothèque mon gars. Va à la bibliothèque si tu veux bouquiner.}
{607}{}{C'est pas une bibliothèque ma petite. Va à la bibliothèque si tu veux bouquiner.}


  1. For endgame (when blowing up Vats, and Master's Vault. Both give the XP but didn't notify user previously.)

{700}{}{Tu reçois 10 000 points d'expérience !}
{701}{}{Tu reçois 10 000 points d'expérience pour avoir détruit les Cuves.}
{702}{}{Tu reçois 10 000 points d'expérience pour avoir détruit le Maitre.}

{800}{}{Tu crois que ces rats vont te répondre ?}

    

  1. Used to replace "Days Left: #" Post-It note in PIP-Boy 2000, since that cannot be available in Fallout 2 engine.
  2. These messages will appear in the console window (bottom-left of game screen) at regular intervals.

{900}{}{Le PIP-Boy 2000 affiche "EAU DE L'ABRI 13: }
{901}{}{}
{902}{}{ JOURS RESTANTS."}