DcSlave.msg

De Les Archives de Vault-Tec
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.
  1. 0. Look Primitive

{100}{}{Tu vois un homme grand à l'apparence primitive.}
{125}{}{Il a des coupures et des bleus sur tout le corps.}

{150}{}{Tu vois une femme mince à l'apparence primitive.}
{175}{}{On dirait qu'elle a été battue.}

  1. 1. Look Nomad

{200}{}{Tu vois un homme à l'apparence misérable.}
{225}{}{Il n'a pas l'air en bonne santé.}

{250}{}{Tu vois une femme prisonnière.}
{275}{}{Elle est sale et semble sous-alimentée.}

  1. 2. CF: Freed

{300}{}{Pas faire mal, pitié.}
{301}{}{Nous partir maintenant ?}
{302}{}{Pas parler. Courir.}
{303}{}{Merci de ton aide.}
{304}{}{Merci beaucoup.}
{305}{}{Tu es un ange.}
{306}{}{Que fais-tu ? Il faut partir.}
{307}{}{Aide-nous à filer d'ici.}

  1. 3. CF: PC is Slaver

{320}{}{Toi méchant !}
{321}{}{Nous pas parler toi.}
{322}{}{Nous prendre liberté.}
{323}{}{Toi pas garder nous.}
{324}{}{Toi esclavagiste !}
{325}{}{Pourquoi faites-vous ça, esclavagistes ?}
{326}{}{Comment est-ce possible de travailler pour ces gens ?}
{327}{}{On n'est pas des primitifs !}
{328}{}{Vous n'avez donc aucune morale ?}
{329}{}{Que va-t-il nous arriver ?}
{330}{}{Qu'avons-nous fait de mal ?}
{331}{}{Laisse-nous tranquilles, esclavagiste !}
{332}{}{Ne me fais pas mal.}
{333}{}{Hors de ma vue !}

  1. 4. CF: PC is Not Slaver

{350}{}{Qui toi ?}
{351}{}{Toi pas esclavagiste.}
{352}{}{Toi pas faire mal ?}
{353}{}{Ami ?}
{354}{}{Toi aider ?}
{355}{}{Que va-t-il nous arriver ?}
{356}{}{Toi aussi, tu es en captivité ?}
{357}{}{On n'est pas des primitifs !}
{358}{}{Pour qui se prennent-ils ?}
{359}{}{Aide-nous, pas pitié !}
{360}{}{Toi pas garder nous ici !}

  1. 5. BGF: Not Free

{380}{}{A l'aide !}
{381}{}{Pas juste !}
{382}{}{Nous pas méchants !}
{383}{}{Nous aider ?}
{384}{}{Libère-nous !}
{385}{}{Pas aimer.}
{386}{}{Endroit mauvais.}
{387}{}{Méchants pourquoi faire ça ?}
{388}{}{Nous pas esclaves !}
{389}{}{Nous rien faire de mal.}
{390}{}{Partir !}
{391}{}{Quoi arriver ?}
{392}{}{Grand bruit ?}
{393}{}{Qui se battre ?}
{394}{}{Quoi se passer ?}
{395}{}{Quelque chose se passer ?}
{396}{}{A l'aide !}
{397}{}{Hé ! Est-ce que quelqu'un m'entend ?}
{398}{}{C'est pas bien !}
{399}{}{On n'a rien fait !}
{400}{}{On veut sortir d'ici !}
{401}{}{Quelqu'un peut-il nous sortir d'ici ?}
{402}{}{Qu'avons-nous fait ?}
{403}{}{On n'a rien fait ?}
{404}{}{On ne mérite pas ça.}
{405}{}{Ces salauds !}
{406}{}{Aide-nous !}
{407}{}{Je veux sortir d'ici !}
{408}{}{Nous ne sommes pas des esclaves !}
{409}{}{On n'est pas des primitifs ! Laissez-nous sortir !}
{410}{}{Que se passe-t-il ?}
{411}{}{Y a-t-il quelqu'un pour nous sauver ?}
{412}{}{Par ici !}
{413}{}{A l'aide ! Ne nous laisse pas !}
{414}{}{C'était quoi, ces coups de feu ?}
{415}{}{Que se passe-t-il ?}

  1. 7. BGF: Fleeing

{420}{}{Ahhh !}
{421}{}{Argh !}
{422}{}{Ne vous arrêtez pas !}
{423}{}{Oui !}
{424}{}{Je m'en vais aussi loin que possible d'ici.}
{425}{}{Ne vous arrêtez pas !}
{426}{}{Libre ! Libre enfin !}

  1. 8. Metzger is Dead (From Where to go)

{440}{}{Quoi gros bruit de revolver ? Quoi toi vouloir ?}
{441}{}{Hé ! C'était quoi ces coups de feu ? Les esclaves sont-ils morts ?}
{442}{}{Hé ! C'était quoi ces coups de feu ? Que se passe-t-il ?}
{443}{}{C'était le dernier petit coup de Metzger avant le coucher.}
{444}{}{Oh, rien. Je venais voir comment tu allais. Salut.}
{445}{}{Tu es libre de partir. Metzger est mort.}
{446}{}{Tu es libre.}
{447}{}{ ami. Lui tuer Mezgur. Toi partir maintenant.}
{448}{}{ amie. Elle tuer Mezgur. Toi partir maintenant.}

  1. 9. Metzger is Dead (From 8)

{460}{}{Lui mort ? Moi merci toi ! Nous partir vite. Adieu. Toi et moi amis.}
{461}{}{Quoi ? Metzger est mort ? Oh, merci infiniment ! Oh, nous devons partir avant que les autres arrivent. Merci encore.}
{462}{}{Il n'y a pas de quoi. Maintenant, allez-vous-en.}
{463}{}{Fais attention à toi.}
{464}{}{Pas d'quoi.}

{470}{}{Attends, encore une chose. Je suis à la recherche de quelqu'un en particulier et je ne la vois pas ici. Tu sais où les autres esclaves pourraient être ?}
{471}{}{Grand camp esclavagiste par là. [le tribal te montre la direction du Sud Ouest] A deux lunes d'ici.}
{472}{}{Il y a un camp esclavagiste, à peu près 2 jours de voyage depuis ici vers le Sud Ouest. C'est là que j'étais avant.}
{473}{}{Merci. Vous pouvez y aller maintenant.}
{474}{}{Merci. Prends soin de toi.}

  1. dumb dialgoue added by killap

{475}{}{Attends. Moi chercher quelqu'un. Où être autres esclaves ?}
{476}{}{Merciieuh. Moi partir !}

  1. 10. Metzger Dead, Next Times (From Where to go)

{480}{}{Quoi toi vouloir ?}
{481}{}{Que veux-tu ?}
{482}{}{Oh, rien.}

  1. 11. Bullet (From 8)

{500}{}{Euh ?}
{501}{}{Peu importe. Vous êtes libre de partir. Metzger est mort.}

  1. 12. You Free (From 8)

{510}{}{Quoi ? Libre ? Méchants partis ? Nous partir maintenant ! Merci ! Adieu !}
{511}{}{Libre ? Quoi ? Tu les as tous tués ? Merci infiniment ! Nous devons partir tant qu'il encore temps. Merci encore, tu es un ange !}

  1. 13. NPC Sold to Slavery (From WTG)

{520}{}{Malédiction !}
{521}{}{Va moisir en Enfer !}
{522}{}{Tu paieras pour ton geste !}
{523}{}{Comment oses-tu me parler ?}
{524}{}{Laisse-moi tranquille !}
{525}{}{Je ne veux pas te parler !}
{526}{}{Comment as-tu pu ?}
{527}{}{Je ne veux plus jamais te revoir !}
{528}{}{Ca ne va rien changer.}
{529}{}{Je pars, si personne n'y voit d'inconvénient.}
{530}{}{Laisse-moi partir, s'il te plaît.}
{531}{}{Laisse-moi partir !}
{532}{}{Je veux toujours pas te parler.}
{533}{}{Laisse-moi tranquille.}
{534}{}{Aucune chance.}
{535}{}{Tu crois que ça va arranger les choses ?}

  1. 6. BGF: Just Freed

{600}{}{Nous partir ?}
{601}{}{Pas mal ?}
{602}{}{Partir !}
{603}{}{A la maison !}
{604}{}{Libre ?}
{605}{}{Euh ?}
{606}{}{Quoi ?}
{607}{}{Tu as dit libre ?}
{608}{}{Je m'en vais !}
{609}{}{Allons-y !}
{610}{}{Que tout le monde m'écoute ! Nous sommes libres !}
{611}{}{Yaaahooo !}

{700}{}{Tu as libéré les esclaves de leur enclos.}