Abigail Finch/Dialogue

De Les Archives de Vault-Tec
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.
# QUEST ABXY DIALOGUE BEFORE RESPONSE TEXT DIALOGUE AFTER
1 DialogueBunkerHill A1a Player Default: Voyons ce que vous avez là. Vous trouverez bien quelque chose qui vous plaira, comme tout le monde.
2 DialogueBunkerHill A2a Player Default: Voyons ce que vous avez là. Vous devrez peut-être fureter un peu, mais j'ai des trucs qui valent vraiment le coup, ici.
3 DialogueBunkerHill A3a Player Default: Voyons ce que vous avez là. J'ai tout ce qu'il faut, tant que vous avez des capsules.
4 DialogueBunkerHill A4a Player Default: Voyons ce que vous avez là. Tout est vendu en l'état.
5 DialogueBunkerHill A5a Player Default: Voyons ce que vous avez là. Si vous voyez quelque chose que vous aimez, achetez-le. Mon stock tourne souvent.
6 DialogueBunkerHill B1a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Tant pis pour vous.
7 DialogueBunkerHill B2a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Toutes ces bonnes affaires sont très tristes. Regardez, vous les avez fait pleurer.
8 DialogueBunkerHill B3a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. À bientôt.
9 DialogueBunkerHill B4a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Revenez plus tard, mon stock n'arrête pas de tourner.
10 DialogueBunkerHill X1a Player Default: Vous avez du travail qui paie ? Comme vous voudrez. Deb: Ouais, j'ai quelque chose, mais ce sera pas facile.
11 DialogueBunkerHill X2a Player Default: Vous avez du travail qui paie ? Vous entendez les bonnes affaires qui vous appellent ? "Achète-moi !" Deb: Ouais, j'ai quelque chose, mais ce sera pas facile.
12 DialogueBunkerHill X3a Player Default: Vous avez du travail qui paie ? Prenez votre temps. Deb: Ouais, j'ai quelque chose, mais ce sera pas facile.
13 DialogueBunkerHill X4a Player Default: Vous avez du travail qui paie ? J'aimerais bien faire affaire avec quelqu'un comme vous. Deb: Ouais, j'ai quelque chose, mais ce sera pas facile.
14 DialogueBunkerHill A1a Player Default: S'il s'agit du terrain d'entraînement de la Garde nationale, j'y ai déjà fait le ménage. Ah ben ça ! Tenez, c'est pour vous. Oh, et ce serait sans doute une bonne idée d'aller voir Kessler. Elle cherche quelqu'un comme vous.
15 DialogueBunkerHill A2a Player Default: S'il s'agit du terrain d'entraînement de la Garde nationale, j'y ai déjà fait le ménage. Génial. Si vous voulez commencer par vous équiper... qui sait, mon matos pourrait bien vous sauver la vie...
16 DialogueBunkerHill B1a Player Default: Non merci. Bah, ça se tentait.
17 DialogueBunkerHill X1a Player Default: Hors de question que je le fasse pour une aumône. J'en ai ma claque de ces mercenaires qui essaient toujours de gratter plus. Les goules sauvages sont pas si dangereuses que ça, si ? Bon, disons 175 capsules. Player Default: S'il s'agit du terrain d'entraînement de la Garde nationale, j'y ai déjà fait le ménage.
18 DialogueBunkerHill X2a Player Default: Hors de question que je le fasse pour une aumône. Nettoyer cette route serait bénéfique pour tout le monde. Je devrais pouvoir demander à Kessler de participer. Disons... 225 capsules ? Player Default: S'il s'agit du terrain d'entraînement de la Garde nationale, j'y ai déjà fait le ménage.
19 DialogueBunkerHill X3a Player Default: Hors de question que je le fasse pour une aumône. Vous êtes pire que ces marchandeurs des caravanes. Je devrais pouvoir réunir 300 capsules, mais c'est tout, je n'irai pas plus haut. Player Default: S'il s'agit du terrain d'entraînement de la Garde nationale, j'y ai déjà fait le ménage.
20 DialogueBunkerHill X4a Player Default: Hors de question que je le fasse pour une aumône. Tout le monde vient à Bunker Hill en pensant pouvoir m'escroquer. Moi, je dis que 150 capsules, c'est tout ce qu'il y a de plus honnête. À prendre ou à laisser. Player Default: S'il s'agit du terrain d'entraînement de la Garde nationale, j'y ai déjà fait le ménage.
21 DialogueBunkerHill Y1a Player Default: De combien de goules on parle, au juste ? Qui peut savoir ? Leur nombre augmente avec le nombre de verres bus par les gars des caravanes à l'Étape.
22 DialogueBunkerHill Y1b Mais quel que soit leur nombre, à cause d'elles, il y a de moins en moins de caravanes et de clients. Player Default: S'il s'agit du terrain d'entraînement de la Garde nationale, j'y ai déjà fait le ménage.
23 DialogueBunkerHill A1a Les gars des caravanes adorent raconter des histoires plus improbables les unes que les autres. Mais y'en a une que j'entends de plus en plus souvent, ça m'étonnerait pas qu'il y ait du vrai dedans.
24 DialogueBunkerHill A1b Apparemment, la route du nord traverse un ancien terrain d'entraînement militaire occupé par une horde de goules sauvages.
25 DialogueBunkerHill A1c Et ça, c'est mauvais pour mes affaires. Si vous pouviez vous en charger, je devrais être en mesure de vous donner quelques capsules. Player Default: S'il s'agit du terrain d'entraînement de la Garde nationale, j'y ai déjà fait le ménage.
26 DialogueBunkerHill X1a Player Default: Comme vous voudrez. Ouais, j'ai quelque chose, mais ce sera pas facile. Player Default: S'il s'agit du terrain d'entraînement de la Garde nationale, j'y ai déjà fait le ménage.
27 DialogueBunkerHill Y1a Player Default: C'est votre boutique ? Tout juste. Les caravanes viennent, j'achète ce qu'elles ne veulent plus, je retape le tout et je revends ça à la caravane suivante.
28 DialogueBunkerHill Y1b Mais je peux bien vendre à quelqu'un comme vous, y'a pas de raison. Les capsules, c'est des capsules. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
29 DialogueBunkerHill Y2a Player Default: Qu'est-ce que vous pensez de Bunker Hill ? C'est pas mal. J'ai grandi au milieu des caravanes, alors je me sens chez moi, ici.
30 DialogueBunkerHill Y2b J'aime pas qu'on doive graisser la patte des pillards pour qu'ils nous "protègent", mais c'est le prix à payer quand on veut faire affaire au milieu de nulle part.
31 DialogueBunkerHill Y2c Puisqu'on en parle, j'ai des tas de trucs utiles qui auraient bien besoin de trouver preneur. Regardez comme ils se sentent seuls. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
32 DialogueBunkerHill Y3a Player Default: Vous payez les pillards pour qu'ils vous laissent tranquilles ? Eh oui. Je suis surprise que Kessler ait réussi ce coup-là, mais elle les a convaincus que Bunker Hill vaudrait plus pour eux s'ils nous laissaient la vie sauve au lieu de nous massacrer.
33 DialogueBunkerHill Y3b Ça m'énerve qu'on n'essaie pas de leur résister, mais qu'est-ce qu'on pourrait faire ? On est des caravaniers, pas des soldats. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
34 DialogueBunkerHill Y4a Player Default: Vous avez reçu des nouveautés ? Toujours à peu près la même chose. Voyez vous-même. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
35 DialogueBunkerHill A Les synthétiques qui s'installent dans le diamant vert, le Prydwen qui s'est écrasé comme une crêpe... Tout ce qui pourra vous protéger, c'est ce que j'ai à vendre. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
36 DialogueBunkerHill A C'est pas parce que la Confrérie a gagné qu'elle va partager ses jouets avec nous. J'ai encore ce qui se fait de mieux comme matos dans le Commonwealth. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
37 DialogueBunkerHill A L'Institut est peut-être hors du coup, mais le Commonwealth n'en reste pas moins dangereux. Vous feriez bien de vous équiper chez moi, ça vous sécurisera. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
38 DialogueBunkerHill A Tiens, si c'est pas le général des Miliciens ! Il faut que je vous salue ? Vous devez bien avoir quelques capsules à dépenser dans mon humble boutique, non ? Player Default: Voyons ce que vous avez là.
39 DialogueBunkerHill A Je n'arrive pas à croire que nos gars se sont battus contre l'Institut. Et il y a une partie du surplus du combat qui a atterri dans ma boutique. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
40 DialogueBunkerHill A Le monde n'arrête pas de changer, mais mes prix restent les mêmes.
41 DialogueBunkerHill A Mais avant votre départ, j'espérais que vous dépenseriez une partie de votre récompense chez moi. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
42 DialogueBunkerHill A Vous avez un peu trop de barda ? Je peux vous acheter ce qui ne vous sert pas. Et s'il vous faut d'autres choses, je peux vous les vendre. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
43 DialogueBunkerHill A Salut. Entrez, j'ai des tas de trucs qui viennent d'un peu partout. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
44 DialogueBunkerHill A J'ai réparé de mes mains à peu près tout ce qu'il y a ici, alors tout est garanti. Sauf si vous avez besoin de me rapporter quelque chose. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
45 DialogueBunkerHill A Ravie de vous revoir. Vous venez faire du troc ? Player Default: Voyons ce que vous avez là.
46 DialogueBunkerHill Hé, le marché sera ouvert dans la matinée. C'est à ce moment-là qu'il faut revenir.
47 DialogueBunkerHill Le marché est fermé la nuit. Revenez demain.
48 DialogueBunkerHill Je ne peux pas vous aider, là. Le marché est fermé.
49 DialogueDiamondCityGenericNPCs Sécurité ! À l'aide, quelqu'un !
50 DialogueDiamondCityGenericNPCs Que quelqu'un appelle la sécurité !
51 DialogueDiamondCityGenericNPCs À l'aide ! Sécurité !
52 DialogueDiamondCityGenericNPCs Sécurité !
53 DialogueDiamondCityGenericNPCs Où est la sécurité ? Merde !
54 DialogueDiamondCityGenericNPCs La sécurité ! On a besoin de la sécurité, par ici !
55 DialogueDiamondCityGenericNPCs À l'aide ! Sécurité !
56 DialogueDiamondCityGenericNPCs Hé ! Sécurité !
57 DialogueDiamondCityGenericNPCs Sécurité !
58 DialogueDiamondCityGenericNPCs Appelez la sécurité !
59 DialogueDiamondCityGenericNPCs Vous avez vu cette explosion ? Les vieilles ruines du CIT... Ce n'est plus qu'un énorme cratère, maintenant.
60 DialogueDiamondCityGenericNPCs McDonough était un synthétique ! Et il a tiré sur Danny Sullivan. Allez savoir qui d'autre il a bien pu tuer.
61 DialogueDiamondCityGenericNPCs Je vous conseille de garder ce foutu synthétique à distance, compris ?
62 DialogueDiamondCityGenericNPCs Je ne sais pas pourquoi on laisse Valentine vivre dans cette ville. Il sauve une ou deux personnes, et tout le monde oublie que c'est un foutu synthétique.
63 DialogueDiamondCityGenericNPCs Tenez. On s'est tous cotisés pour vous donner ça. Vous avez vraiment fait preuve d'un grand héroïsme, vous savez ?
64 DialogueDiamondCityGenericNPCs Hé, c'est bien vous qui avez vécu dans un abri, non ? J'ai lu l'article sur vous dans le journal.
65 DialogueDiamondCityGenericNPCs Alors comme ça, les synthétiques sont parmi nous, maintenant ? On dirait qu'il va falloir qu'on s'y habitue...
66 DialogueDiamondCityGenericNPCs Ces types de la Confrérie de l'Acier ne sont pas si mal que ça. En tout cas, ils ne regardent pas à la dépense.
67 DialogueDiamondCityGenericNPCs Les Miliciens nous protègent. Ça fait plaisir que quelqu'un dans le Commonwealth se préoccupe enfin de notre sort.
68 DialogueDiamondCityGenericNPCs Vous avez entendu la nouvelle ? Il paraît que le Réseau du rail a attaqué l'Institut... et qu'il a gagné. C'est dingue, non ?
69 DialogueDiamondCityGenericNPCs Vous avez vu l'explosion ? Le dirigeable de la Confrérie... Le ciel tout entier s'est embrasé...
70 DialogueDiamondCityGenericNPCs Seigneur, même le ciel n'est plus sûr. Vous avez vu cette espèce de... dirigeable ? La Confrérie de l'Acier ? C'est qui, ces types ?
71 DialogueDiamondCityGenericNPCs Regardez-vous. Vous avez encore quelque chose d'humain sous cette armure ?
72 DialogueDiamondCityGenericNPCs Vous êtes vraiment des maniaques des combinaisons, dans les abris.
73 DialogueDiamondCityGenericNPCs Vous venez d'arriver, hein ? Si vous voulez une leçon d'histoire, allez voir Abbot près du Mur.
74 DialogueDiamondCityGenericNPCs Vous ne lisez pas le journal ? Ces foutus synthétiques se cachent parmi nous.
75 DialogueDiamondCityGenericNPCs Hein ? Ce n'est pas moi qui vends les journaux. C'est cette fille, là, sur la caisse.
76 DialogueDiamondCityGenericNPCs Ne vous fatiguez pas. Je n'ai rien vu, rien entendu.
77 DialogueDiamondCityGenericNPCs Je viens de passer devant le Mur, et figurez-vous qu'il est jaune, maintenant. Jaune !
78 DialogueDiamondCityGenericNPCs Vous avez vu le Mur, dernièrement ? Il est devenu bleu !
79 DialogueDiamondCityGenericNPCs Le Mur a fière allure, ces temps-ci. On dirait qu'Abbot a trouvé de la peinture.
80 DialogueDiamondCityGenericNPCs Pas mal, votre Pip-Boy.
81 DialogueDiamondCityGenericNPCs J'ai entendu ce que vous avez dit sur Diamond City. Ça fait plaisir de voir que le beau diamant vert brille toujours de mille feux.
82 DialogueDiamondCityGenericNPCs Alors comme ça, vous pensez que Diamond City n'est qu'un taudis ? Si ça ne vous plaît pas, personne ne vous oblige à rester.
83 DialogueDiamondCityGenericNPCs Il paraît que vous aimez tout faire sauter. Ne vous amusez pas à faire ça à l'intérieur du Mur, pigé ?
84 DialogueDiamondCityGenericNPCs C'est la gamine qui vend les journaux.
85 DialogueDiamondCityGenericNPCs Vous avez des questions ? Lisez le journal.
86 DialogueDiamondCityGenericNPCs Une fois en dehors du mur, vous ne ferez pas long feu. Pas la peine qu'on tisse des liens.
87 DialogueDiamondCityGenericNPCs Arrêtez, d'accord ? On a nos propres problèmes.
88 DialogueDiamondCityGenericNPCs Ne me parlez pas. Ça pourrait attirer l'attention de quelqu'un.
89 DialogueDiamondCityGenericNPCs Je ne sais pas ce que vous voulez me demander, mais je ne suis au courant de rien.
90 DialogueDiamondCityGenericNPCs On n'a pas gardé les brahmines ensemble.
91 DialogueDiamondCityGenericNPCs Quoi ? Vous ne savez pas où vous êtes ? Je suis pas guide touristique.
92 DialogueDiamondCityGenericNPCs Si vous ne vivez pas ici, c'est que vous n'êtes personne, compris ?
93 DialogueDiamondCityGenericNPCs Écoutez, je ne veux rien acheter.
94 DialogueDiamondCityGenericNPCs Laissez-moi tranquille, d'accord ?
95 DialogueDiamondCityGenericNPCs Achetez ou vendez ce que vous voulez et fichez le camp.
96 DialogueDiamondCityGenericNPCs Quoi ? J'ai à faire.
97 DialogueDiamondCityGenericNPCs Je ne sais pas ce que vous voulez, mais je n'ai pas le temps.
98 DialogueDiamondCityGenericNPCs Je ne vous connais pas.
99 DialogueDiamondCityGenericNPCs Vous avez une raison de m'embêter ? Fichez le camp.
100 DialogueDiamondCityGenericNPCs Je ne sais pas ce que vous voulez, mais laissez-moi en dehors de ça.
101 DialogueDiamondCityGenericNPCs Ah non. Je ne sais pas ce que vous voulez, mais gardez ça pour vous. Ça vaut mieux.
102 DialogueDiamondCityGenericNPCs J'ai à faire.
103 DialogueDiamondCityGenericNPCs Cassez-vous.
104 DialogueDiamondCityGenericNPCs Vous me dérangez.
105 DialogueDiamondCityGenericNPCs Passez votre chemin.
106 DialogueDiamondCityGenericNPCs Quoi ?
107 DialogueDiamondCityGenericNPCs Oui ?
108 WorkshopParent Compris.
109 WorkshopParent Bien sûr.
110 WorkshopParent D'accord.
111 WorkshopParent Il faut qu'on se débarrasse de ces maudits pillards.
112 WorkshopParent A1a Player Default: C'est un plaisir d'avoir pu vous aider. Vous tombez à pic. Je préfère ne pas imaginer ce qui aurait pu nous arriver si vous n'aviez pas été là.
113 WorkshopParent B1a Player Default: Je déteste les pillards. Je les tue chaque fois que j'en ai l'occasion. Heureusement que vous êtes de notre côté.
114 WorkshopParent B2a Player Default: Je déteste les pillards. Je les tue chaque fois que j'en ai l'occasion. Pour moi, ça veut dire que vous êtes du côté des gentils.
115 WorkshopParent X1a Player Default: Je ne voulais pas vous laisser vous amuser sans moi. Si vous trouvez ça amusant, c'est bien que vous soyez de notre côté.
116 WorkshopParent X2a Player Default: Je ne voulais pas vous laisser vous amuser sans moi. Je ne sais pas ce qui se serait passé si vous n'aviez pas été là.
117 WorkshopParent Y1a Player Default: Qu'est-ce qu'ils voulaient ? À votre avis ? Ces pillards nous auraient pris tout ce qu'on a et ils nous auraient peut-être même tués, voire pire.
118 WorkshopParent Y2a Player Default: Qu'est-ce qu'ils voulaient ? Je crois que les goules sauvages ne veulent rien, à part tuer tout ce qu'elles croisent.
119 WorkshopParent Y3a Player Default: Qu'est-ce qu'ils voulaient ? Ces maudits Artilleurs sont juste des pillards mieux armés que la moyenne. Ils attaquent tous ceux qu'ils jugent trop faibles pour se défendre.
120 WorkshopParent Y4a Player Default: Qu'est-ce qu'ils voulaient ? Vous avez déjà vu un camp de super mutants ? Moi, oui, malheureusement. Tout ce qui les intéresse, c'est manger... Nous manger.
121 WorkshopParent Y5a Player Default: Qu'est-ce qu'ils voulaient ? Allez savoir. J'aimerais bien comprendre pourquoi ce foutu Institut refuse de nous laisser en paix.
122 WorkshopParent Y6a Player Default: Qu'est-ce qu'ils voulaient ? Nous tuer devait figurer en bonne place sur leur liste de choses à faire.
123 WorkshopParent B2a Player Default: Pas pour l'instant, merci. D'accord. Prévenez-moi en cas de besoin.
124 WorkshopParent B4a Player Default: Pas pour l'instant, merci. Très bien.
125 WorkshopParent X2a Entendu.
126 WorkshopParent X3a Bien sûr.
127 WorkshopParent Y2a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? Je serais bien plus tranquille si vous pouviez nous protéger des attaques de pillards.
128 WorkshopParent Y3a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? J'aimerais qu'on puisse se débarrasser de ces maudits pillards qui refusent de nous laisser en paix.
129 WorkshopParent Y4a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? Notre plus gros problème en ce moment, ce sont les attaques de pillards.
130 WorkshopParent Y6a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? On fait ce qu'on peut pour réparer les dégâts, mais ce serait bien plus rapide si vous pouviez nous donner un coup de main.
131 WorkshopParent Y7a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? On retape tout aussi vite que possible, mais vous pourriez peut-être nous aider en réparant une partie des dégâts.
132 WorkshopParent Y8a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? On aurait bien besoin d'aide pour réparer les dégâts.
133 WorkshopParent Y10a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? Eh bien, à vrai dire, on manque un peu de nourriture. Si vous pouviez nous aider, ce serait vraiment gentil.
134 WorkshopParent Y11a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? On manque de nourriture, ces temps-ci. Du coup, c'est compliqué pour tout le monde.
135 WorkshopParent Y12a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? On aurait bien besoin de plus de nourriture. Tout le monde a faim.
136 WorkshopParent Y14a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? On manque d'eau potable, et certains sont déjà tombés malades. Ça commence à devenir inquiétant.
137 WorkshopParent Y15a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? Il n'y a pas assez d'eau potable pour tout le monde, et ça commence à poser de sérieux problèmes.
138 WorkshopParent Y16a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? Ça nous faciliterait beaucoup la vie d'avoir assez d'eau potable pour tout le monde.
139 WorkshopParent Y18a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? Déjà, on aurait besoin de meilleures défenses. Je ne sais pas ce qu'on ferait si les pillards nous attaquaient.
140 WorkshopParent Y19a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? Je serais bien plus tranquille si on avait davantage de défenses.
141 WorkshopParent Y20a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? De meilleures défenses, peut-être. On aurait de gros problèmes si les pillards nous attaquaient.
142 WorkshopParent Y22a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? Quelques lits en plus, ce serait bien. On est obligés de dormir à tour de rôle.
143 WorkshopParent Y23a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? On n'a pas assez de lits pour tout le monde, et les gens commencent à en avoir marre.
144 WorkshopParent Y24a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? On se sentirait nettement plus chez nous si chacun avait son propre lit.
145 WorkshopParent Y26a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? Rien de spécial en ce moment. On est plutôt bien installés.
146 WorkshopParent Y27a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? Merci, mais je ne crois pas qu'on ait besoin de quoi que ce soit.
147 WorkshopParent Y28a Player Default: Vous avez besoin de quelque chose ? Je ne crois pas. Tout va bien en ce moment.
148 WorkshopParent A2a MaleOld: Salut, je voulais juste me présenter. On a entendu votre balise radio et on s'est dit que ça valait le coup d'essayer.
149 WorkshopParent A3a MaleOld: Salut, je voulais juste me présenter. On a entendu parler de votre balise radio, alors on a décidé de venir tenter notre chance.
150 WorkshopParent A4a MaleOld: Salut, je voulais juste me présenter. On cherchait un endroit où refaire notre vie, et nous voilà.
151 WorkshopParent A6a MaleOld: Salut, je voulais juste me présenter. J'ai entendu votre balise radio et je me suis dit, pourquoi pas ?
152 WorkshopParent A2a Enfin bref, je tenais à vous remercier. Je pense qu'on peut tenter notre chance, ici.
153 WorkshopParent A3a Ça n'a pas l'air trop mal, ici. Merci de nous avoir donné cette chance.
154 WorkshopParent A4a On voulait juste vous exprimer notre gratitude pour nous avoir donné cette chance.
155 WorkshopParent A5a Enfin bref, je tenais juste à vous remercier de m'avoir donné cette chance.
156 WorkshopParent A6a Je tenais à vous remercier personnellement de nous avoir donné cette chance.
157 WorkshopParent A8a Si on retrousse nos manches, je parie qu'on pourra transformer cet endroit.
158 WorkshopParent A9a Ce n'est pas parfait, bien sûr, mais on devrait pouvoir en faire quelque chose si on travaille dur.
159 WorkshopParent A10a Ce n'est pas exactement ce qu'on espérait, mais on est prêts à travailler dur pour faire de cet endroit un foyer dont on sera fiers.
160 WorkshopParent A11a Ce n'est pas vraiment le paradis, mais il n'existe pas, de toute façon. En travaillant dur, on pourrait s'y sentir bien.
161 WorkshopParent A12a Je voulais juste vous dire que je vais faire tout mon possible pour transformer cet endroit en véritable foyer.
162 WorkshopParent A2a Vous voulez que je fasse quelque chose de particulier ? Il suffit de le dire et c'est comme si c'était fait.
163 WorkshopParent A3a Vous avez du travail à me confier pour commencer ?
164 WorkshopParent A4a Où est-ce que vous voulez que je me mette au travail ?
165 WorkshopParent A5a Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez compter sur moi.
166 WorkshopParent A6a Si vous avez besoin que je fasse quoi que ce soit, il suffit de demander.
167 WorkshopParent Si vous voulez savoir, on manque de nourriture en ce moment. Et quand on a tout le temps faim, ce n'est pas facile de penser à autre chose.
168 WorkshopParent Eh bien... Les gens se plaignent de la pénurie d'eau. Vous pourriez peut-être vous pencher sur la question.
169 WorkshopParent Les gens se plaignent qu'il n'y ait pas assez de lits pour tout le monde. Certains commencent à s'énerver.
170 WorkshopParent La routine.
171 WorkshopParent Rien, en fait. C'est plutôt calme.
172 WorkshopParent Il n'y a rien qui me vient à l'esprit.
173 WorkshopParent Allez-y.
174 WorkshopParent A Salut, je voulais juste me présenter.
175 WorkshopParent A Je ne crois pas qu'on ait fait connaissance.
176 WorkshopParent A Je viens d'arriver dans le coin, et je tenais à me présenter.
177 WorkshopParent A Bonjour, vous allez bien ? Je viens d'arriver dans le coin.
178 WorkshopParent A Je viens d'arriver. Il y a quelque chose que vous voulez que je fasse ? Player Default: Oui, je vais vous montrer.
179 WorkshopParent A Je ne crois pas qu'on se connaisse. Qu'est-ce que je peux faire pour aider ? Player Default: Oui, je vais vous montrer.
180 WorkshopParent A Je peux faire quelque chose pour aider ? Player Default: Oui, je vais vous montrer.
181 WorkshopParent A Merci de nous avoir aidés à les repousser. Player Default: C'est un plaisir d'avoir pu vous aider.
182 WorkshopParent A Vous ne pouviez pas mieux tomber. Player Default: C'est un plaisir d'avoir pu vous aider.
183 WorkshopParent A Merci du coup de main. Player Default: C'est un plaisir d'avoir pu vous aider.
184 WorkshopParent A Merci de votre aide. Player Default: C'est un plaisir d'avoir pu vous aider.
185 WorkshopParent Je serai bientôt sur pied.
186 WorkshopParent Je n'ai pas compris ce qui se passait.
187 WorkshopParent La douleur est supportable, généralement.
188 WorkshopParent Il vaudrait peut-être mieux donner ce qu'elle veut à la Confrérie.
189 WorkshopParent Il faut qu'on se débarrasse de ces ordures de la Confrérie.
190 WorkshopParent On a donné une bonne leçon à la Confrérie. Elle y réfléchira à deux fois avant de s'en prendre à nous, désormais.
191 WorkshopParent Aucun doute, la Confrérie a subi un sérieux revers, ici.
192 WorkshopParent Foutue Confrérie ! Pourquoi elle ne nous laisse pas tranquilles ?
193 WorkshopParent Comme si les pillards ne suffisaient pas, voilà qu'on a aussi la Confrérie sur le dos, maintenant.
194 WorkshopParent Ces sales pillards ont fait du dégât.
195 WorkshopParent Il faut qu'on mette un terme à ces attaques de pillards.
196 WorkshopParent Après cette dernière attaque, on a du boulot pour tout reconstruire.
197 WorkshopParent On a donné une bonne leçon à ces pillards. Et on leur en donnera une autre s'ils reviennent.
198 WorkshopParent Les pillards pensaient qu'on faisait une proie facile. On leur a montré qu'ils se trompaient.
199 WorkshopParent Je commence à penser qu'on est enfin débarrassés de ces maudits pillards.
200 WorkshopParent Vous auriez dû voir ça. On les a taillés en pièces, ces foutus pillards. Ça m'étonnerait qu'ils reviennent.
201 WorkshopParent Ces salopards de l'Institut nous ont vraiment fait mal, cette fois.
202 WorkshopParent Pourquoi est-ce que l'Institut refuse de nous laisser en paix ? Qu'est-ce qu'on lui a fait ?
203 WorkshopParent L'Institut y réfléchira à deux fois avant de revenir s'en prendre à nous.
204 WorkshopParent Si l'Institut nous envoie d'autres synthétiques, on les tuera, eux aussi.
205 WorkshopParent On a montré à l'Institut qu'on n'a plus peur de lui.
206 WorkshopParent L'Institut pensait pouvoir nous mater avec ses maudits synthétiques, mais on lui a prouvé le contraire.
207 WorkshopParent Ces espèces de monstres nous ont vraiment fait mal.
208 WorkshopParent J'avais peur des super mutants, avant, mais on leur a donné une bonne leçon.
209 WorkshopParent Ces affreux y réfléchiront à deux fois avant de revenir s'en prendre à nous.
210 WorkshopParent On a de gros problèmes. J'espère que vous serez en mesure de nous aider.
211 WorkshopParent Je ne sais pas ce qu'on va faire.
212 WorkshopParent J'espère que vous êtes là pour nous aider.
213 WorkshopParent J'espère qu'on peut compter sur les Miliciens pour nous aider.
214 WorkshopParent Ce sont les Miliciens qui vous envoient nous aider ?
215 WorkshopParent J'espère que vous avez conscience de tout ce que vous avez fait pour nous.
216 WorkshopParent Je savais que vous nous aideriez.
217 WorkshopParent Vous étiez là quand on avait besoin de vous. On ne l'oubliera jamais.
218 WorkshopParent C'est bon de savoir qu'on peut compter sur les Miliciens.
219 WorkshopParent Je savais qu'on pouvait compter sur le soutien des Miliciens.
220 WorkshopParent Je savais que vous nous aideriez.
221 WorkshopParent Merci d'avoir accepté de nous aider.
222 WorkshopParent Peu de gens sont prêts à offrir leur aide aux inconnus.
223 WorkshopParent Je ne sais pas ce qu'on va faire.
224 WorkshopParent Je ne sais vraiment pas ce qu'on va faire, maintenant.
225 WorkshopParent J'espérais que vous pourriez nous aider.
226 WorkshopParent On dirait qu'il va falloir qu'on se débrouille seuls.
227 WorkshopParent Faites confiance aux Miliciens...
228 WorkshopParent J'aurais dû me douter que c'était une erreur de faire confiance aux Miliciens.
229 WorkshopParent Je savais que ça finirait comme ça.
230 WorkshopParent Je me suis fait de faux espoirs...
231 WorkshopParent J'ai tout le temps faim.
232 WorkshopParent Personne ne mange à sa faim. Vous ne pourriez pas nous aider ?
233 WorkshopParent Sans vouloir me plaindre, on manque un peu de nourriture, ces temps-ci.
234 WorkshopParent La situation ne serait pas mauvaise si on avait une bonne source d'eau potable.
235 WorkshopParent J'aimerais juste avoir de l'eau vraiment potable à boire, pour une fois.
236 WorkshopParent Il nous faut plus d'eau. Même une seule pompe supplémentaire nous aiderait bien.
237 WorkshopParent Il n'y a pas assez d'eau potable pour tout le monde. Les gens en ont marre.
238 WorkshopParent Il faut que vous sachiez que les gens se plaignent du manque de lits.
239 WorkshopParent On manque de lits et les gens sont obligés de dormir à tour de rôle. Tout le monde est sur les nerfs.
240 WorkshopParent On manque de place pour dormir. Quelques lits de plus nous remonteraient le moral.
241 DialogueGeneric Hunh !
242 DialogueGeneric Gah !
243 DialogueGeneric Yah !
244 DialogueGeneric Rargh !
245 DialogueGeneric Gah !
246 DialogueGeneric Nargh !
247 DialogueGeneric Oumpf !
248 DialogueGeneric Grrh !
249 DialogueGeneric Nnh !
250 DialogueGeneric Aaahhh !
251 DialogueGeneric Agghh !
252 DialogueGeneric
253 DialogueGeneric Oumf ! *halète*
254 DialogueGeneric Aaah ! *tousse* *respire péniblement*
255 DialogueGeneric Grrargh !
256 DialogueGeneric Aaaaggghh !
257 DialogueGeneric
258 DialogueGeneric Rrarggh !
259 DialogueGeneric Aaaaarrgh !
260 DialogueGeneric Hyargh !
261 DialogueGeneric
262 DialogueGeneric
263 DialogueGeneric
264 DialogueGeneric
265 DialogueGeneric
266 DialogueGeneric Gah...
267 DialogueGeneric Nnnn.
268 DialogueGeneric Oumpf.
269 DialogueGeneric Eugh.
270 DialogueGeneric Argh...
271 DialogueGeneric Argh !
272 DialogueGeneric Weergh !
273 DialogueGeneric Aaaagh !
274 DialogueGeneric Nargh !
275 DialogueGeneric Oumf !
276 DialogueGeneric Argh !
277 DialogueGeneric Hmm ?
278 DialogueGeneric Qui est là ?
279 DialogueGeneric Hmm...
280 DialogueGeneric Qui ?
281 DialogueGeneric Qu'est-ce que... ?
282 DialogueGeneric Hé...
283 DialogueGeneric De quoi ?
284 DialogueGeneric Quoi ?
285 DialogueGeneric Hein ?
286 DialogueGeneric
287 DialogueGeneric
288 DialogueGeneric
289 DialogueGeneric
290 DialogueGeneric
291 DialogueGeneric
292 ConvDiamondCityGenericNPC01Mayor A1a EvenToned: Le maire et ses foutus discours. "Nous devons tous remercier le mur." La bonne blague. Personnellement, je préfère être de ce côté-ci du mur.
293 ConvDiamondCityGenericNPC01Mayor A2a EvenToned: Le maire et ses foutus discours. "Nous devons tous remercier le mur." La bonne blague. Ouais, ben personne a bougé le petit doigt, que je sache.
294 ConvDiamondCityGenericNPC02MayorInst A1a EvenToned: Oui, mais si c'est un tu sais quoi... ça veut dire qu'il travaille pour tu sais qui... Chut. Tu veux qu'ils t'entendent, c'est ça ?
295 ConvDiamondCityGenericNPC02MayorInst A2a EvenToned: Oui, mais si c'est un tu sais quoi... ça veut dire qu'il travaille pour tu sais qui... Y'a pas de test, c'est ça le problème. La seule solution, c'est de pas avoir de maire du tout. On laisse le conseil municipal gérer la ville.
296 ConvDiamondCityGenericNPC02MayorInst A1a EvenToned: Tu crois que c'est vrai, ce qu'ils disent dans cet article ? Tu sais, sur le maire ? Moi, j'ai rien à lui reprocher, au maire. Il nous a protégés des goules, non ? EvenToned: Oui, mais si c'est un tu sais quoi... ça veut dire qu'il travaille pour tu sais qui...
297 ConvDiamondCityGenericNPC02MayorInst A2a EvenToned: Tu crois que c'est vrai, ce qu'ils disent dans cet article ? Tu sais, sur le maire ? Ce traître. Il s'est fait passer pour un humain et il nous a vendus. EvenToned: Oui, mais si c'est un tu sais quoi... ça veut dire qu'il travaille pour tu sais qui...
298 ConvDiamondCityGenericNPC03 A1a EvenToned: J'ai vu la sécurité faire le ménage dans une autre maison. C'était chez qui ? EvenToned: Je sais pas, personne que je connaissais en tout cas.
299 ConvDiamondCityGenericNPC03 A2a EvenToned: J'ai vu la sécurité faire le ménage dans une autre maison. M'étonne pas. EvenToned: Je sais pas, personne que je connaissais en tout cas.
300 ConvDiamondCityGenericNPC03 A3a EvenToned: J'ai vu la sécurité faire le ménage dans une autre maison. Peut-être. J'ai toujours du mal à dire ce mot à haute voix. EvenToned: Je sais pas, personne que je connaissais en tout cas.
301 MS19 Vous savez ce qui est arrivé à Austin ? Il s'est fait mordre par un rataupe ! Le docteur Forsythe s'occupe de lui.
302 ConvDiamondCityGenericNPC04 A1a EvenToned: Et s'ils nous écoutaient, là, maintenant ? Et s'ils nous écoutaient depuis des années ? Oh, oh. Doucement, d'accord ? C'est pas vrai...
303 ConvDiamondCityGenericNPC04 A2a EvenToned: Et s'ils nous écoutaient, là, maintenant ? Et s'ils nous écoutaient depuis des années ? Oh non, tu vas voir. Ça va être de pire en pire. Si l'Institut arrête de se cacher, c'est parce qu'il n'a plus peur de personne.
304 ConvDiamondCityGenericNPC04 A3a EvenToned: Et s'ils nous écoutaient, là, maintenant ? Et s'ils nous écoutaient depuis des années ? Peut-être. Comment savoir ? Ça va pas m'empêcher de dormir la nuit, en tout cas.
305 ConvDiamondCityGenericNPC05 A1a EvenToned: Je devrais peut-être partir... aller ailleurs. Ça vaudra sûrement mieux que de m'endormir avec la peur de me faire enlever. Passer le mur ? T'as perdu la tête ou quoi ? Tu tiendrais pas une heure dehors. Je préfère rester de ce côté du grand gardien vert, merci.
306 ConvDiamondCityGenericNPC05 A2a EvenToned: Je devrais peut-être partir... aller ailleurs. Ça vaudra sûrement mieux que de m'endormir avec la peur de me faire enlever. Et se faire détrousser par les pillards, ou bouffer par les super mutants ? C'est toujours l'enfer, dehors. Non, on est coincés ici.
307 ConvDiamondCityGenericNPC05 A3a EvenToned: Je devrais peut-être partir... aller ailleurs. Ça vaudra sûrement mieux que de m'endormir avec la peur de me faire enlever. On va enfin pouvoir vivre notre vie sans avoir à se soucier des synthétiques en permanence.
308 ConvDiamondCityGenericNPC06Mayor A1a EvenToned: Si l'article de Publick Occurrences dit vrai, McDonough serait un... Et si c'était vrai ? Faut pas t'en faire comme ça. On est du bon côté du mur, c'est tout ce qui compte.
309 ConvDiamondCityGenericNPC06Mayor A2a EvenToned: Si l'article de Publick Occurrences dit vrai, McDonough serait un... Et si c'était vrai ? Tu dis ça maintenant, mais dans quelques mois ? Tout le monde aura trouvé une nouvelle raison de se crêper le chignon.
310 ConvDiamondCityGenericNPC07 A1a EvenToned: Peut-être qu'il vaut mieux partir d'ici, finalement. Si l'article du journal dit vrai... Où est-ce que tu vas aller, hein ? Tu vas survivre dans le Commonwealth, toi ? Avec tous les psychopathes qu'il y a dehors ?
311 ConvDiamondCityGenericNPC07 A2a EvenToned: Peut-être qu'il vaut mieux partir d'ici, finalement. Si l'article du journal dit vrai... À visage découvert ou pas, ils feront ce qu'ils veulent, c'est tout. Ça sert à rien de discuter.
312 ConvDiamondCityGenericNPC07 A3a EvenToned: Peut-être qu'il vaut mieux partir d'ici, finalement. Si l'article du journal dit vrai... C'est sûrement les retombées radioactives de l'explosion.
313 ConvDiamondCityGenericNPC08 A1a EvenToned: Tu connais quelqu'un qui a été enlevé ? Non, le mur soit loué. EvenToned: Qu'est-ce qu'ils font d'eux ? Où est-ce qu'ils les emmènent ?
314 ConvDiamondCityGenericNPC08 A2a EvenToned: Tu connais quelqu'un qui a été enlevé ? On verra bien. Peut-être qu'ils essaieront même plus d'effacer leurs traces, au contraire. EvenToned: Qu'est-ce qu'ils font d'eux ? Où est-ce qu'ils les emmènent ?
315 ConvDiamondCityGenericNPC08 A3a EvenToned: Tu connais quelqu'un qui a été enlevé ? Je sais pas. Peut-être qu'ils finiront par tomber en panne les uns après les autres. EvenToned: Qu'est-ce qu'ils font d'eux ? Où est-ce qu'ils les emmènent ?
316 ConvDiamondCityGenericNPC08 A1a EvenToned: Qu'est-ce qu'ils font d'eux ? Où est-ce qu'ils les emmènent ? Hé, doucement. Parle moins fort.
317 DN121 A1a Player Default: Il a dit que Jake avait volé son épée et qu'il avait rejoint la Forge. Ah, il a parlé de lui, au moins. C'est bon signe. Abigail: Ils se sont encore disputés et Jake est parti en claquant la porte. Il a dû se rendre à l'aciérie dont il parle tout le temps.
318 DN121 B1a Player Default: Il a parlé de Jake, oui, mais en disant qu'il ne voulait plus jamais le revoir. Abraham... Oooh je vais lui tordre le cou ! Abigail: Ils se sont encore disputés et Jake est parti en claquant la porte. Il a dû se rendre à l'aciérie dont il parle tout le temps.
319 DN121 X1a Player Default: Il radotait un peu, je n'ai pas tout compris. Oui, c'est tout à fait son genre. Abigail: Ils se sont encore disputés et Jake est parti en claquant la porte. Il a dû se rendre à l'aciérie dont il parle tout le temps.
320 DN121 Y1a Player Default: Jake, vous voulez dire ? Oui, Jake, mon petit dernier. Enfin, c'est un grand garçon, maintenant... et c'est le problème. Abigail: Ils se sont encore disputés et Jake est parti en claquant la porte. Il a dû se rendre à l'aciérie dont il parle tout le temps.
321 DN121 A1a Player Default: Ah, il a parlé de lui, au moins. C'est bon signe. Ils se sont encore disputés et Jake est parti en claquant la porte. Il a dû se rendre à l'aciérie dont il parle tout le temps.
322 DN121 A1b N'en parlez pas à Abraham, mais si vous trouvez mon fils, ramenez-le à la maison. Je m'arrangerai pour les réconcilier.
323 DN121 A1a Jake: Bon, quand faut y aller... Abraham, qu'est-ce qui se passe ? Jake est revenu ? Daniel: Hein ? Jake est revenu ? Ah, ça me soulage.
324 DN121 A1a Jake: Je... Je voulais faire de mal à personne. Abraham Francis Finch ! Ça suffit ! Jake: Maman, je...
325 DN121 A1a Abraham: Je me fous de ce que tu croyais ! Je t'ai dit et redit... Tais-toi, Jake ! Si j'en entends encore un dire quoi que ce soit, je vous mets de corvée de patates pour toute l'année prochaine !
326 DN121 A1b Ça fait des années que j'assiste à vos prises de bec et que j'essaie d'arrondir les angles à votre place.
327 DN121 A1c Abraham, ton fils est un homme et si tu veux qu'il agisse en homme, arrête de le traiter comme un enfant.
328 DN121 A1d Jake, ton père et moi, on sait à quel point la vie peut être dangereuse, dehors. On veut être sûrs que tu es prêt, c'est tout.
329 DN121 A1e Voilà. Maintenant, si l'un de vous remet ça sur le tapis, ça va barder, je vous préviens.
330 DN121 A Je vous entendais parler à Abraham. Est-ce qu'il a parlé de notre fils ? Player Default: Il a dit que Jake avait volé son épée et qu'il avait rejoint la Forge.
331 DN121 Je compte sur vous.
332 REParent Merci beaucoup !
333 REParent A1a Player Default: Oh. D'accord. Merci ! Je vous retrouve là-bas dans un jour ou deux.
334 REParent A2a Player Default: Oh. D'accord. Oh. D'accord.
335 REParent A1a Player Default: Bien sûr : venez chez moi. Oh. D'accord. WorkshopAssignableNPC: Merci ! Je vous retrouve là-bas dans un jour ou deux.
336 REParent A2a Player Default: Bien sûr : venez chez moi. Merci ! Je vous retrouve là-bas dans un jour ou deux. WorkshopAssignableNPC: Merci ! Je vous retrouve là-bas dans un jour ou deux.
337 REParent A3a Player Default: Bien sûr : venez chez moi. Oh. D'accord. WorkshopAssignableNPC: Merci ! Je vous retrouve là-bas dans un jour ou deux.
338 REParent B1a Player Default: Non, je regrette. Ouais, c'est toujours la même histoire. Merci quand même. WorkshopAssignableNPC: Merci ! Je vous retrouve là-bas dans un jour ou deux.
339 REParent X1a Player Default: Nan, je vois pas. Je demande toujours, on sait jamais. Merci encore pour votre aide, à bientôt peut-être. WorkshopAssignableNPC: Merci ! Je vous retrouve là-bas dans un jour ou deux.
340 REParent Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous cherchez ? J'aimerais juste trouver un endroit tranquille, où je pourrais vivre loin de ces psychopathes qui vous tuent pour un oui ou pour un non.
341 REParent Y1b Pourquoi, vous connaissez un endroit sympa ? Player Default: Bien sûr : venez chez moi.
342 REParent A1a Player Default: À votre service. Vous faites partie des gens bien, vous. WorkshopAssignableNPC: Vous ne connaîtriez pas un endroit sympa où je pourrais m'installer, par hasard ? J'en ai assez de vadrouiller, j'ai envie de me poser.
343 REParent A2a Player Default: À votre service. Vous faites partie des gens bien, vous. WorkshopAssignableNPC: Vous ne connaîtriez pas un endroit sympa où je pourrais m'installer, par hasard ? J'en ai assez de vadrouiller, j'ai envie de me poser.
344 REParent B1a Player Default: Vous avez de la chance que je sois là. Je sais. WorkshopAssignableNPC: Vous ne connaîtriez pas un endroit sympa où je pourrais m'installer, par hasard ? J'en ai assez de vadrouiller, j'ai envie de me poser.
345 REParent X1a Player Default: Je ne faisais que passer. C'était mon jour de chance, on dirait. WorkshopAssignableNPC: Vous ne connaîtriez pas un endroit sympa où je pourrais m'installer, par hasard ? J'en ai assez de vadrouiller, j'ai envie de me poser.
346 REParent Y1a Player Default: Vous cherchez un nouvel endroit où vous installez ? Peut-être bien. Pourquoi, vous avez quelque chose à me proposer ? Player Default: Bien sûr : venez chez moi.
347 REParent A1a Player Default: Vous faites partie des gens bien, vous. Vous ne connaîtriez pas un endroit sympa où je pourrais m'installer, par hasard ? J'en ai assez de vadrouiller, j'ai envie de me poser. Player Default: Bien sûr : venez chez moi.
348 REParent Dégagez, j'ai vu ce truc en premier.
349 REParent J'ai trouvé ce truc en premier.
350 REParent Tirez-vous.
351 REParent Vous avez pas entendu ? Du balai !
352 REParent Comme vous voudrez.
353 REParent A Vous ne pouviez pas mieux tomber. Player Default: À votre service.
354 REParent A C'est rare que les gens aident des inconnus. Merci. Player Default: À votre service.
355 REParent A Hé, merci de votre aide. Player Default: À votre service.
356 RETravelKMK03 Si vous voulez éviter les problèmes, c'est à Larry qu'il faut parler, pas à moi.
357 RETravelKMK03 On laisse ses mains bien en vue.
358 RETravelKMK03 Je suis payée pour protéger Larry, pas pour discuter avec des gens comme vous.
359 RETravelKMK03 Pas de geste brusque.
360 DialogueGenericCitizens Je vous conseille de ne pas recommencer.
361 DialogueGenericCitizens Mon bras !
362 DialogueGenericCitizens Merde ! J'ai quelque chose de cassé...
363 DialogueGenericCitizens Mon bras est touché !
364 DialogueGenericCitizens Je vois plus rien !
365 DialogueGenericCitizens Argh... Que... Qu'est-ce qui s'est passé ?
366 DialogueGenericCitizens Je... J'y vois rien !
367 DialogueGenericCitizens
368 DialogueGenericCitizens Oumf ! Je vais vomir...
369 DialogueGenericCitizens Je peux plus... respirer...
370 DialogueGenericCitizens Ma jambe !
371 DialogueGenericCitizens Merde ! Elle est cassée.
372 DialogueGenericCitizens Aaah ! Ma jambe !
373 DialogueGenericCitizens Au voleur !
374 DialogueGenericCitizens Arrêtez ! Au voleur !
375 DialogueGenericCitizens Vous n'avez pas le droit de prendre ça !
376 DialogueGenericCitizens Ça ne vous appartient pas !
377 DialogueGenericCitizens Foutus pickpockets !
378 DialogueGenericCitizens J'ai tout vu !
379 DialogueGenericCitizens Dernier avertissement.
380 DialogueGenericCitizens Dernier avertissement. Du large !
381 DialogueGenericCitizens Partez tout de suite, je vous préviens.
382 DialogueGenericCitizens Passez votre chemin.
383 DialogueGenericCitizens Vous n'avez rien à faire ici. Dégagez.
384 DialogueGenericCitizens Fichez-moi le camp.
385 DialogueGenericCitizens À terre !
386 DialogueGenericCitizens Attention !
387 DialogueGenericCitizens Merde !
388 DialogueGenericCitizens Hé, j'ai besoin d'aide !
389 DialogueGenericCitizens Je vais pas m'en sortir !
390 DialogueGenericCitizens Tirez-moi de là !
391 DialogueGenericCitizens À l'aide !
392 DialogueGenericCitizens Au secours ! Venez m'aider !
393 DialogueGenericCitizens C'est bon ! Vous avez gagné !
394 DialogueGenericCitizens Filez ! Je vous couvre !
395 DialogueGenericCitizens Fichez le camp !
396 DialogueGenericCitizens Ne restez pas là !
397 DialogueGenericCitizens Ne vous arrêtez pas !
398 DialogueGenericCitizens Avancez !
399 DialogueGenericCitizens Allez-y ! Je vous couvre !
400 DialogueGenericCitizens Attaquez par le flanc !
401 DialogueGenericCitizens Faites le tour ! Je vous couvre !
402 DialogueGenericCitizens Faites le tour ! Je m'en occupe !
403 DialogueGenericCitizens Trouvez un abri !
404 DialogueGenericCitizens Vous êtes à découvert !
405 DialogueGenericCitizens À couvert !
406 DialogueGenericCitizens Ne restez pas là !
407 DialogueGenericCitizens Filez ! Vite !
408 DialogueGenericCitizens Tirez-vous de là !
409 DialogueGenericCitizens Ils sont sur moi !
410 DialogueGenericCitizens Ils sont trop nombreux !
411 DialogueGenericCitizens On est encerclés !
412 DialogueGenericCitizens Je me suis fait avoir !
413 DialogueGenericCitizens Bordel !
414 DialogueGenericCitizens Merde... Ça pisse le sang...
415 DialogueGenericCitizens Juste une journée, j'aimerais ne pas me faire tirer dessus... Juste une journée...
416 DialogueGenericCitizens Combien de balles il me reste ? Merde...
417 DialogueGenericCitizens Vous m'aurez pas !
418 DialogueGenericCitizens Vous croyez que j'ai la trouille, c'est ça ?
419 DialogueGenericCitizens Vous voulez pas... filer gentiment ? Non ?
420 DialogueGenericCitizens Pourquoi vous nous fichez pas la paix ?
421 DialogueGenericCitizens Pas de panique !
422 DialogueGenericCitizens Partez. On n'hésitera pas à vous tuer s'il le faut !
423 DialogueGenericCitizens On va s'en sortir. Restez calmes !
424 DialogueGenericCitizens Planquez-vous !
425 DialogueGenericCitizens Oh non... C'est pas vrai...
426 DialogueGenericCitizens Vous... Vous l'avez tué !
427 DialogueGenericCitizens Il est mort !
428 DialogueGenericCitizens Elle... Elle est morte !
429 DialogueGenericCitizens Oh mon Dieu... Ne regardez pas !
430 DialogueGenericCitizens Non !
431 DialogueGenericCitizens Non, non, non !
432 DialogueGenericCitizens Allez, debout ! Debout !
433 DialogueGenericCitizens Je vais pas me laisser faire !
434 DialogueGenericCitizens Laissez-moi tranquille !
435 DialogueGenericCitizens Fallait pas me chercher !
436 DialogueGenericCitizens Vous me laissez pas le choix !
437 DialogueGenericCitizens Vous l'avez cherché !
438 DialogueGenericCitizens Laissez-nous tranquilles !
439 DialogueGenericCitizens Bien sûr. Allez-y.
440 DialogueGenericCitizens Vous gênez pas.
441 DialogueGenericCitizens Vous faites les poubelles ? Si c'est votre truc...
442 DialogueGenericCitizens Pas de problème, servez-vous.
443 DialogueGenericCitizens À quoi ça pourrait vous servir ? Enfin...
444 DialogueGenericCitizens Qu'est-ce qui s'est passé ?
445 DialogueGenericCitizens Mais qu'est-ce que...
446 DialogueGenericCitizens Trouvez-les !
447 DialogueGenericCitizens Il y a quelqu'un !
448 DialogueGenericCitizens Hein ?
449 DialogueGenericCitizens Hmm ?
450 DialogueGenericCitizens C'était quoi, ce bruit ?
451 DialogueGenericCitizens J'ai cru voir quelque chose...
452 DialogueGenericCitizens Hmm, plus rien.
453 DialogueGenericCitizens Fausse alerte, apparemment.
454 DialogueGenericCitizens Hmm... Plus rien, on dirait.
455 DialogueGenericCitizens Hmm... Bizarre.
456 DialogueGenericCitizens Rien du tout, sans doute.
457 DialogueGenericCitizens Je croyais que... Non, c'est rien.
458 DialogueGenericCitizens Ce n'était rien, en fait.
459 DialogueGenericCitizens Ça doit être le stress.
460 DialogueGenericCitizens Bizarre... Bah, tant pis.
461 DialogueGenericCitizens Sans doute un reflet...
462 DialogueGenericCitizens Bon, fausse alerte.
463 DialogueGenericCitizens *soupir de soulagement* C'est juste des bruits.
464 DialogueGenericCitizens Il faut que je me détende.
465 DialogueGenericCitizens Rien.
466 DialogueGenericCitizens C'est fini. Pour l'instant, en tout cas...
467 DialogueGenericCitizens On a réussi. Pour cette fois.
468 DialogueGenericCitizens Bon, je suis toujours en un seul morceau.
469 DialogueGenericCitizens C'est ça, la justice du Commonwealth.
470 DialogueGenericCitizens Ça sert, d'avoir un bon karma.
471 DialogueGenericCitizens J'ai eu de la chance.
472 DialogueGenericCitizens Mince... Il y a du sang partout...
473 DialogueGenericCitizens Beuh... Je vais vomir.
474 DialogueGenericCitizens Et voilà, vous auriez mieux fait de filer.
475 DialogueGenericCitizens J'avais pas le choix.
476 DialogueGenericCitizens C'était vous ou moi.
477 DialogueGenericCitizens C'était dingue !
478 DialogueGenericCitizens Ouf, c'est terminé.
479 DialogueGenericCitizens Je vois plus personne !
480 DialogueGenericCitizens Il a disparu !
481 DialogueGenericCitizens Elle a disparu !
482 DialogueGenericCitizens Revenez ici, bon sang !
483 DialogueGenericCitizens Bon sang ! Où vous vous cachez ?
484 DialogueGenericCitizens C'est ça, et ne revenez pas !
485 DialogueGenericCitizens C'est fini... *soupir de soulagement*
486 DialogueGenericCitizens Lâche !
487 DialogueGenericCitizens Mince, j'ai eu peur !
488 DialogueGenericCitizens Je ne vois rien. Je crois que ça va aller.
489 DialogueGenericCitizens Par ici !
490 DialogueGenericCitizens Je vous tiens !
491 DialogueGenericCitizens Vous auriez dû filer !
492 DialogueGenericCitizens Vous ne m'échapperez pas, cette fois !
493 DialogueGenericCitizens C'est parti.
494 DialogueGenericCitizens Bon sang... ça n'en finira jamais !
495 DialogueGenericCitizens Merde ! Toujours là ?
496 DialogueGenericCitizens Quelqu'un nous tire dessus !
497 DialogueGenericCitizens On nous tire dessus !
498 DialogueGenericCitizens Oh non... À terre !
499 DialogueGenericCitizens Mettez-vous à l'abri !
500 DialogueGenericCitizens Non !
501 DialogueGenericCitizens Non ! Non, non, non !
502 DialogueGenericCitizens Qu'est-ce que... Oh non !
503 DialogueGenericCitizens Oh bon sang !
504 DialogueGenericCitizens Je sais que vous êtes là !
505 DialogueGenericCitizens Ah ! ... Ah non, ce n'est rien...
506 DialogueGenericCitizens Ah, vous voil... Hmmm... En fait, non.
507 DialogueGenericCitizens Alors, on se cache ? On a peur, c'est ça ?
508 DialogueGenericCitizens Je vous trouverai !
509 DialogueGenericCitizens Allez... Qui est là ?
510 DialogueGenericCitizens J'ai un mauvais pressentiment...
511 DialogueGenericCitizens Pourvu que ce ne soit rien... Pourvu que ce ne soit rien...
512 DialogueGenericCitizens Du calme, c'est sans doute rien du tout.
513 DialogueGenericCitizens Qui est là ?
514 DialogueGenericCitizens On y va !
515 DialogueGenericCitizens On a un souci !
516 DialogueGenericCitizens On a de la compagnie !
517 DialogueGenericCitizens Oh !
518 DialogueGenericCitizens Ahhh !
519 DialogueGenericCitizens Mais qu'est-ce que...
520 DialogueGenericCitizens Quoi ?
521 DialogueGenericCitizens Les voilà !
522 DialogueGenericCitizens C'est peut-être fini...
523 DialogueGenericCitizens Comment on peut disparaître aussi vite ? C'est impossible !
524 DialogueGenericCitizens Pourquoi c'est si calme ?
525 DialogueGenericCitizens Plus rien... Ouais...
526 DialogueGenericCitizens Ne revenez pas... Je vous en supplie, ne revenez pas...
527 DialogueGenericCitizens Ils sont partis ?
528 DialogueGenericCitizens Ils sont peut-être encore là, à nous observer... à se moquer de nous.
529 DialogueGenericCitizens Alors c'est comme ça, hein ?
530 DialogueGenericCitizens Comme vous voudrez !
531 DialogueGenericCitizens Ça va faire très mal !
532 DialogueGenericCitizens Oh non...
533 DialogueGenericCitizens Vous êtes dingue ?
534 DialogueGenericCitizens Vous l'aurez voulu !
535 DialogueGenericCitizens Vous allez crever !
536 DialogueGenericCitizens Eh merde, ça recommence.
537 DialogueGenericCitizens Faut pas venir nous emmerder !
538 DialogueGenericCitizens Ouais ?
539 DialogueGenericCitizens Hein ?
540 DialogueGenericCitizens Oui ?
541 DialogueGenericCitizens Bonjour, comment allez-vous ?
542 DialogueGenericCitizens Sans moi !
543 DialogueGenericCitizens Faites quelque chose !
544 DialogueGenericCitizens À l'aide !
545 DialogueGenericCitizens Merde !
546 DialogueGenericCitizens Attention !
547 DialogueGenericCitizens Oh !
548 RESceneKMK02 Au secours ! Des pillards nous ont tendu une embuscade ! Venez nous aider !
549 REActorAttach01 Ouaip, y a de la bonne camelote ici.
550 REActorAttach01 Regardez-moi ça, jeté aux ordures comme un moins que rien.
551 REActorAttach01 Ouais, y a des bons trucs à récupérer là-dessus.
552 REActorAttach01 Faut pas gâcher.
553 REActorAttach01 Mmm hmm...
554 REActorAttach01 C'est une vraie mine d'or les robots HS, quand on sait y faire.
555 REActorAttach01 Je veux pas d'ennuis, y a assez de trucs à récupérer pour tout le monde.
556 REActorAttach01 C'est dingue de voir les trucs que les gens peuvent jeter.
557 Min02 J'arrive pas à croire qu'on a buté ce truc.
558 Min02 On a réussi ! On a repris le Château !
559 Min02 Les gens vont parler de ça pendant un bon moment.
560 Min02 C'est quoi, ce truc ?
561 Min02 Je crois qu'il y a des affaires qui n'attendent pas, général.
562 Min02 Comment on va arrêter ce machin ?
563 Min02 Jusqu'ici, tout va bien.
564 Min02 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
565 Min02 Vous croyez qu'il en reste encore beaucoup ?
566 Min02 Au boulot.
567 Min02 On va y arriver, général.
568 Min02 C'est pas une poignée de fangeux qui va arrêter les Miliciens.
569 Min02 Ça fait plaisir de vous voir, général.
570 Min02 On dirait que ça grouille de fangeux, là-dedans.
571 Min02 Vous croyez vraiment qu'on peut le reprendre ?
572 MinRadiantOwned02 Vous pouvez peut-être nous aider. Ces foutus pillards nous rançonnent.
573 MinRadiantOwned02 A1a Player Default: J'ai réglé leur compte à des pillards tout à l'heure. Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent !
574 MinRadiantOwned02 A2a Player Default: J'ai réglé leur compte à des pillards tout à l'heure. Merci. On sera tous soulagés de ne plus les avoir sur le dos.
575 MinRadiantOwned02 B1a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. Ah... Donc j'imagine que tous vos beaux discours sur la mission des Miliciens, c'était du vent ?
576 MinRadiantOwned02 X2a Player Default: Je vous ai débarrassés de ces pillards. C'est vrai ? Merci ! Je ne savais vraiment pas comment régler le problème.
577 MinRadiantOwned02 Y1a Player Default: Combien de pillards est-ce qu'il y avait ? Ils sont trop nombreux pour nous, mais je parie que vous n'aurez aucun problème. Player Default: J'ai réglé leur compte à des pillards tout à l'heure.
578 MinRadiantOwned02 B1a Player Default: Il n'y a pas de pillard capable de me poser un problème. On compte vraiment sur votre aide. Il nous semble que les Miliciens sont là pour ça. SettlementSpokesman: Ils sont arrivés en force il y a quelques jours.
579 MinRadiantOwned02 B2a Player Default: Il n'y a pas de pillard capable de me poser un problème. Je vous en prie. On a vraiment besoin de votre aide. SettlementSpokesman: Ils sont arrivés en force il y a quelques jours.
580 MinRadiantOwned02 B2a Player Default: Votre problème de pillards, c'est de l'histoire ancienne. Pas la peine de me remercier. On vous remercie sincèrement pour votre aide.
581 MinRadiantOwned02 X2a Player Default: Je vous ai débarrassés de ces pillards. Tant mieux. On ne pouvait compter sur personne d'autre.
582 MinRadiantOwned02 Y1a Player Default: Vous soutiendrez les Miliciens, dorénavant ? Bien sûr. Ça fait plaisir d'avoir quelqu'un qui se préoccupe des gens comme nous, pour une fois. Comptez sur notre aide en cas de besoin. SettlementSpokesman: Merci. C'est bien de savoir qu'on peut compter sur les Miliciens en cas de besoin.
583 MinRadiantOwned02 Y2a Player Default: Vous soutiendrez les Miliciens, dorénavant ? Évidemment. C'est rassurant de savoir qu'on peut tous s'entraider. SettlementSpokesman: Merci. C'est bien de savoir qu'on peut compter sur les Miliciens en cas de besoin.
584 MinRadiantOwned02 Y3a Player Default: Vous soutiendrez les Miliciens, dorénavant ? Non, on se débrouillera, maintenant. Mais servez-vous de notre atelier si vous voulez. SettlementSpokesman: Merci. C'est bien de savoir qu'on peut compter sur les Miliciens en cas de besoin.
585 MinRadiantOwned02 A1a Player Default: Bien sûr. Ça fait plaisir d'avoir quelqu'un qui se préoccupe des gens comme nous, pour une fois. Comptez sur notre aide en cas de besoin. Merci. C'est bien de savoir qu'on peut compter sur les Miliciens en cas de besoin.
586 MinRadiantOwned02 A2a Player Default: Bien sûr. Ça fait plaisir d'avoir quelqu'un qui se préoccupe des gens comme nous, pour une fois. Comptez sur notre aide en cas de besoin. Merci. C'est rassurant de savoir qu'on peut compter sur vous en cas de besoin.
587 MinRadiantOwned02 A1a Player Default: On compte vraiment sur votre aide. Il nous semble que les Miliciens sont là pour ça. Ils sont arrivés en force il y a quelques jours. SettlementSpokesman: Ils étaient trop nombreux. On a été obligés de céder à leurs demandes.
588 MinRadiantOwned02 A1a SettlementSpokesman: Ils sont arrivés en force il y a quelques jours. Ils étaient trop nombreux. On a été obligés de céder à leurs demandes.
589 MinRadiantOwned02 A1b Ils ont dit que tant qu'on leur paierait un "tribut", ils nous laisseraient tranquilles.
590 MinRadiantOwned02 A1c Au moins, on sait où ils se cachent. Tenez, je le marque sur votre carte. Player Default: Pas la peine de vous inquiéter. J'ai déjà réglé leur compte à ces pillards.
591 MinRadiantOwned02 A Alors, on n'aura plus à payer un tribut à ces pillards ? Player Default: Ils ne viendront plus vous importuner.
592 MinRadiantOwned02 A Ça fait plaisir de vous voir. On a des problèmes avec des pillards. Player Default: Dites-moi ce qui se passe.
593 MinRadiantOwned02 On ne va pas pouvoir s'en sortir si on continue de payer un tribut à ces pillards.
594 MinRadiantOwned02 Maudits pillards. Ils nous laissent à peine de quoi survivre.
595 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly J'espère que vous sauverez notre camarade.
596 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A1a WorkshopSpokesman: Ils ont dit qu'ils reviendraient chercher la rançon dans quelques jours. Si on ne paie pas, ils vont le tuer. WorkshopSpokesman: Qu'est-ce que vous allez faire ?
597 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A2a WorkshopSpokesman: Ils ont dit qu'ils reviendraient chercher la rançon dans quelques jours. Si on ne paie pas, ils vont la tuer. WorkshopSpokesman: Qu'est-ce que vous allez faire ?
598 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A1a WorkshopSpokesman: Si on ne paie pas, ils vont le tuer. Qu'est-ce que vous allez faire ? Player Default: Je le ramènerai, ne vous en faites pas.
599 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A1a Player Default: Souvenez-vous que ce sont les Miliciens qui vous ont secourus. On le sait. C'est pour ça qu'on a décidé de se rallier à votre cause. Vous pouvez compter sur nous. caravanActor: Encore merci de m'avoir porté secours. Je ne l'oublierai jamais.
600 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A2a Player Default: Souvenez-vous que ce sont les Miliciens qui vous ont secourus. On le sait. C'est pour ça qu'on soutient les Miliciens. Vous pouvez compter sur notre aide en cas de besoin. caravanActor: Encore merci de m'avoir porté secours. Je ne l'oublierai jamais.
601 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A3a Player Default: Souvenez-vous que ce sont les Miliciens qui vous ont secourus. Peu de gens en auraient fait autant. On n'a pas grand-chose à offrir pour vous remercier, mais vous pouvez utiliser notre atelier. caravanActor: Encore merci de m'avoir porté secours. Je ne l'oublierai jamais.
602 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly B1a Player Default: C'était presque une perte de temps. Peut-être, mais je vous remercie quand même.
603 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly B1b Et je tiens à vous dire qu'on a décidé de se rallier aux Miliciens. Vous pouvez compter sur nous en cas de besoin. caravanActor: Encore merci de m'avoir porté secours. Je ne l'oublierai jamais.
604 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly B2a Player Default: C'était presque une perte de temps. Peut-être, mais je vous remercie quand même. C'est rassurant de savoir qu'on peut compter sur les Miliciens. caravanActor: Encore merci de m'avoir porté secours. Je ne l'oublierai jamais.
605 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly B3a Player Default: C'était presque une perte de temps. Peut-être, mais je vous remercie quand même. Et n'hésitez pas à utiliser notre atelier, c'est le moins qu'on puisse faire. caravanActor: Encore merci de m'avoir porté secours. Je ne l'oublierai jamais.
606 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly X1a Player Default: De rien. Sachez qu'on a décidé de se rallier aux Miliciens. Vous pouvez compter sur nous en cas de besoin. caravanActor: Encore merci de m'avoir porté secours. Je ne l'oublierai jamais.
607 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly X2a Player Default: De rien. C'est bien de savoir qu'on peut compter sur les Miliciens en cas de besoin. caravanActor: Encore merci de m'avoir porté secours. Je ne l'oublierai jamais.
608 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly X3a Player Default: De rien. Au fait, n'hésitez pas à utiliser notre atelier. C'est le moins qu'on puisse faire. caravanActor: Encore merci de m'avoir porté secours. Je ne l'oublierai jamais.
609 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A1a Player Default: On le sait. C'est pour ça qu'on a décidé de se rallier à votre cause. Vous pouvez compter sur nous. Encore merci de m'avoir porté secours. Je ne l'oublierai jamais.
610 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly Y1a Player Default: Vous savez où ils l'ont emmené ? Oui. On les a suivis jusqu'à leur repaire. WorkshopSpokesman: Ils ont dit qu'ils reviendraient chercher la rançon dans quelques jours.
611 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A1a Player Default: Oui. On les a suivis jusqu'à leur repaire. Ils ont dit qu'ils reviendraient chercher la rançon dans quelques jours. WorkshopSpokesman: Si on ne paie pas, ils vont le tuer.
612 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A1a Player Default: Je le ramènerai, ne vous en faites pas. Merci. On a vraiment besoin de cette caravane. WorkshopSpokesman: D'accord. J'espère juste que les pillards respecteront le marché.
613 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly B1a Player Default: Ils n'ont qu'à le tuer, je m'en cogne. Quoi ? Vous n'allez vraiment rien faire pour nous aider ? WorkshopSpokesman: D'accord. J'espère juste que les pillards respecteront le marché.
614 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly X1a Player Default: Voici la rançon. Payez-les quand ils viendront. Qu'est-ce qu'on est censés faire, alors ? WorkshopSpokesman: Ils ont dit qu'ils reviendraient chercher la rançon dans quelques jours.
615 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly Y1a Player Default: Combien de pillards est-ce qu'il y avait ? Aucune idée. On a seulement vu celui qui nous a donné la demande de rançon.
616 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly Y1b Qu'est-ce que vous allez faire ? WorkshopSpokesman: Ils ont dit qu'ils reviendraient chercher la rançon dans quelques jours.
617 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A1a Player Default: Merci. On a vraiment besoin de cette caravane. D'accord. J'espère juste que les pillards respecteront le marché.
618 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A2a Player Default: Merci. On a vraiment besoin de cette caravane. D'accord. Espérons que les Artilleurs tiendront parole.
619 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A3a Player Default: Merci. On a vraiment besoin de cette caravane. Je ne sais pas si on peut faire confiance à des super mutants, mais ça vaut le coup d'essayer.
620 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A1a Player Default: Je n'allais pas vous laisser ici. Venez. Pas la peine de me le dire deux fois. Je vous suis.
621 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly B1a Player Default: Pas tout de suite. Restez ici. Quoi ? Vous ne pouvez pas me laisser ici !
622 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly X1a Player Default: Fichons le camp d'ici. Je préfère ça. Je serai juste derrière vous.
623 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly Y1a Player Default: Comment vous vous êtes fait prendre ? Ils m'attendaient. Ils avaient dû repérer mon trajet. Je n'ai pas pu m'enfuir ou essayer de me battre.
624 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly Y1b Allez, ne traînons pas ici. Player Default: Je n'allais pas vous laisser ici. Venez.
625 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A Merci beaucoup d'avoir sauvé notre camarade. Player Default: Souvenez-vous que ce sont les Miliciens qui vous ont secourus.
626 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A On a un problème. Des pillards ont enlevé quelqu'un de la caravane marchande. Player Default: Ne vous en faites pas, je m'en occupe.
627 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A On a un problème. Des Artilleurs ont enlevé quelqu'un de la caravane marchande. Player Default: Ne vous en faites pas, je m'en occupe.
628 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A On a un problème. Des super mutants ont enlevé quelqu'un de la caravane marchande. Player Default: Ne vous en faites pas, je m'en occupe.
629 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A Merci mille fois ! Je savais que vous ne laisseriez pas ces salauds s'en tirer comme ça. Player Default: Je n'allais pas vous laisser ici. Venez.
630 MinRadiantOwned03ChangeLocOnly A Détachez-moi, je vous en prie ! Player Default: Je n'allais pas vous laisser ici. Venez.
631 DialogueFinchFarm A1a Player Default: Oui, tenez. Merci bien. Tenez, voici pour vous.
632 DialogueFinchFarm B1a Player Default: Pas maintenant. Une autre fois, peut-être.
633 DialogueFinchFarm X1a Player Default: Peut-être une autre fois. Je vous paierai bien, vous savez. Tenez, regardez.
634 DialogueFinchFarm Y1a Player Default: Combien vous avez dit, déjà ? Deux capsules par épi. Alors, ça vous dit ? Player Default: Oui, tenez.
635 DialogueFinchFarm A Alors, vous voulez l'argent des épis de maïs ? Player Default: Oui, tenez.
636 DialogueFinchFarm Si vous voulez nous aider, allez ramasser des épis de maïs et rapportez-les ici.
637 DialogueFinchFarm Si vous me rapportez des épis de maïs, je vous paierai.
638 DialogueFinchFarm Jake a toujours été un garçon très solitaire. J'aurais dû faire plus d'efforts pour me rapprocher de lui.
639 DialogueFinchFarm Vous avez réuni ma famille. Merci infiniment.
640 DialogueFinchFarm Vous avez déjà vu autant de ferraille au même endroit ? C'est l'œuvre de mon mari, ça.
641 DialogueFinchFarm Bienvenue à la ferme des Finch. Ou plutôt, à la casse des Finch. À vous de voir...
642 DialogueFinchFarm On n'a pas le temps de s'ennuyer quand on s'occupe d'une ferme.
643 DialogueFinchFarm On ne manque pas de travail, par ici. Les journées passent vite.
644 DialogueWarwickHomestead Y1a J'ai des pomates et des fruits mutants bien mûrs. Peut-être aussi une courge ou deux.
645 DialogueWarwickHomestead Y1b Et j'ai des munitions, des Stims... Enfin, tous les produits de base.
646 DialogueWarwickHomestead Y1c Qu'est-ce que vous en dites ? Player Default: Voyons ce que vous avez là.
647 DialogueWarwickHomestead A1a Oui, des super mutants ont déboulé un jour et ils ont saccagé la ferme. On a bien failli mourir de faim.
648 DialogueWarwickHomestead A1b Enfin, ça va beaucoup mieux, maintenant. Regardez-moi ça ! On ne manque de rien.
649 DialogueWarwickHomestead A1c Je vous le dis, moi. Pour se lancer dans l'agriculture, par ici, faut savoir se battre. Player Default: Ça vaut toujours le coup de se battre pour les choses essentielles.
650 DialogueWarwickHomestead A1a Player Default: Ça vaut toujours le coup de se battre pour les choses essentielles. C'est bien vrai. La seule chose qui me tient plus à cœur que cette ferme, c'est ma famille. June: Et vous, vous avez une famille ?
651 DialogueWarwickHomestead B1a Player Default: L'agriculture, c'est pas vraiment mon rayon. Je ne peux pas vous en vouloir. On se casse le dos à longueur de journée, mais vous savez, ce n'est pas si mal une fois qu'on en prend l'habitude. June: Et vous, vous avez une famille ?
652 DialogueWarwickHomestead X1a Player Default: Peut-être qu'un jour, je m'y mettrai... Il ne faut pas se mentir, c'est un travail très exigeant. Mais je préfère largement élever une famille ici plutôt qu'à Diamond City. June: Et vous, vous avez une famille ?
653 DialogueWarwickHomestead Y1a Player Default: Pourquoi ne pas engager des gardes ? Même si on pouvait les nourrir, les loger et les payer, il faudrait déjà trouver des gens de confiance.
654 DialogueWarwickHomestead Y1b Quand il s'agit de protéger notre famille, on ne peut pas laisser de place au hasard. June: Et vous, vous avez une famille ?
655 DialogueWarwickHomestead A1a Player Default: C'est bien vrai. La seule chose qui me tient plus à cœur que cette ferme, c'est ma famille. Et vous, vous avez une famille ? Player Default: J'ai un fils, Shaun. J'ai... perdu ma femme.
656 DialogueWarwickHomestead A1a Player Default: J'ai un fils, Shaun. J'ai... perdu ma femme. Oh, excusez-moi... Je n'aurais pas dû poser une question aussi indiscrète. J'espère que vous m'en voulez pas trop... Player Default: Ce n'est pas grave. Vous ne pouviez pas savoir.
657 DialogueWarwickHomestead B1a Player Default: Ça ne vous regarde pas. Désolée, je ne voulais pas être indiscrète. Roger disait toujours que j'en faisais trop. Player Default: Ce n'est pas grave. Vous ne pouviez pas savoir.
658 DialogueWarwickHomestead A1a Player Default: Ce n'est pas grave. Vous ne pouviez pas savoir. C'est gentil à vous de me dire ça. June: Je crois que je me suis suffisamment mise dans l'embarras comme ça...
659 DialogueWarwickHomestead B1a Player Default: Et il n'a pas tort. Ce n'est vraiment pas correct. Vous avez raison. Laissez-moi me rattraper, d'accord ? Tenez, prenez ceci. June: Je crois que je me suis suffisamment mise dans l'embarras comme ça...
660 DialogueWarwickHomestead B2a Player Default: Et il n'a pas tort. Ce n'est vraiment pas correct. Encore une fois, je suis vraiment désolée. June: Je crois que je me suis suffisamment mise dans l'embarras comme ça...
661 DialogueWarwickHomestead X1a Player Default: Je crois qu'il vaut mieux changer de sujet. Bonne idée. June: Je crois que je me suis suffisamment mise dans l'embarras comme ça...
662 DialogueWarwickHomestead Y1a Player Default: Ça vous ennuierait qu'on change de sujet ? Désolée, je vois que j'ai touché un point sensible. June: Je crois que je me suis suffisamment mise dans l'embarras comme ça...
663 DialogueWarwickHomestead A1a Player Default: C'est gentil à vous de me dire ça. Je crois que je me suis suffisamment mise dans l'embarras comme ça...
664 DialogueWarwickHomestead A1b Mais ça m'a fait plaisir de vous parler et j'espère que vous reviendrez nous voir. Prenez soin de vous.
665 DialogueWarwickHomestead A J'ai quelques trucs à vendre, si ça vous intéresse. Dieu sait que ça n'a pas été toujours le cas... Player Default: Voyons ce que vous avez là.
666 DialogueWarwickHomestead A Ça n'a pas été facile pendant un moment, mais maintenant, on a plein de choses à vendre. Ça vous intéresse ? Player Default: Voyons ce que vous avez là.
667 DialogueWarwickHomestead On a suffisamment de provisions pour que je puisse vous en proposer, si ça vous tente.
668 DialogueWarwickHomestead Vous n'imaginez pas tout ce qu'on peut cuisiner avec du fruit mutant.
669 DialogueWarwickHomestead Wally est un peu précoce, par moments. Il faut tout le temps garder un œil sur lui.
670 DialogueWarwickHomestead Ça demande beaucoup de travail de faire tourner une ferme, mais pour rien au monde je ne voudrais changer de vie.
671 DialogueWarwickHomestead C'est dommage qu'il n'y ait pas plus de filles de l'âge de Janey, dans le coin.
672 DialogueWarwickHomestead Désolée pour l'odeur. Cette ferme est construite sur une ancienne station d'épuration.
673 DialogueVault81 A1a Merci, Horatio. J'adore !
674 DialogueVault81 A1b Avec les horaires de dingue que j'ai, je pensais ne jamais pouvoir venir. Horatio: Mais vous avez réussi, et vous avez bien fait ! Regardez-moi le résultat...
675 DialogueVault81 A1a Horatio: Allez, filez. Et reposez-vous. Je ne vous promets rien, mais je vais essayer.
676 DN054 A1a Player Default: Tout juste. Vous êtes tous adorables. JuneWarwick: Alors, est-ce que la pompe est réparée ?
677 DN054 B1a Player Default: Je leur donne un coup de main, c'est tout. Ah, pardon. Je me suis trompée.
678 DN054 B1b En tout cas, on pourrait facilement croire que vous êtes avec eux. JuneWarwick: Alors, est-ce que la pompe est réparée ?
679 DN054 X1a Player Default: Miaou... Ah, euh... Je vais prendre ça pour un oui. JuneWarwick: Alors, est-ce que la pompe est réparée ?
680 DN054 Y1a Player Default: Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? Ils nous aident beaucoup, ici. Comme vous travailliez dans la station, je me suis dit que vous étiez avec eux. JuneWarwick: Alors, est-ce que la pompe est réparée ?
681 DN054 A1a Player Default: Vous êtes tous adorables. Alors, est-ce que la pompe est réparée ? Player Default: Oui, ça devrait être bon.
682 DN054 A1a Player Default: Oui, ça devrait être bon. Vous êtes vraiment formidables. Merci beaucoup ! JuneWarwick: Un jour, ça permettra peut-être même de mieux faire tourner la ferme.
683 DN054 B1a Player Default: Oui, même si elle n'a pas l'air très utile. Non, elle ne sert pas à grand-chose pour l'instant.
684 DN054 B1b Mais si elle nous permet de rendre cet endroit un peu moins nauséabond, ça en vaut la peine. JuneWarwick: Un jour, ça permettra peut-être même de mieux faire tourner la ferme.
685 DN054 X1a Player Default: Ouais, je l'ai rafistolée avec du chewing-gum et du scotch. Eh bien, les Atom Cats ne perdent pas de temps, au moins.
686 DN054 X1b Maintenant, à nous de faire notre part pour faire marcher tout ça. Attendez-vous à avoir de mes nouvelles si on rencontre d'autres problèmes. JuneWarwick: Un jour, ça permettra peut-être même de mieux faire tourner la ferme.
687 DN054 Y1a Player Default: Pourquoi vous voulez faire marcher cette pompe ? Cette ferme est une ancienne station d'épuration. Vous l'avez sûrement remarqué à l'odeur...
688 DN054 Y1b Si on arrive à faire fonctionner cette pompe, on pourra vidanger les canalisations, ce qui devrait nous débarrasser des odeurs. JuneWarwick: Un jour, ça permettra peut-être même de mieux faire tourner la ferme.
689 DN054 A1a JuneWarwick: Les Atom Cats nous ont vraiment beaucoup aidés. Vous devez avoir faim. Tenez, voilà de quoi manger.
690 DN054 A1b Et remerciez Zeke de ma part.
691 DN054 A1a Player Default: Vous êtes vraiment formidables. Merci beaucoup ! Un jour, ça permettra peut-être même de mieux faire tourner la ferme.
692 DN054 A1b Les Atom Cats nous ont vraiment beaucoup aidés. JuneWarwick: Vous devez avoir faim. Tenez, voilà de quoi manger.
693 DN054 A J'ai vu que vous travailliez à la station de pompage. Vous faites partie des Atom Cats ? Player Default: Tout juste.
694 WorkshopVendorGreetingsGeneric Dites-moi ce que vous voulez.
695 WorkshopVendorGreetingsGeneric Excellent.
696 WorkshopVendorGreetingsGeneric Voilà ce que j'ai.
697 WorkshopVendorGreetingsGeneric Aucun problème.
698 WorkshopVendorGreetingsGeneric D'accord.
699 WorkshopVendorGreetingsGeneric Comme vous voulez.
700 WorkshopVendorGreetingsGeneric On est dans un pays libre.
701 WorkshopVendorGreetingsGeneric Prenez votre temps.
702 WorkshopVendorGreetingsGeneric Aucun problème.
703 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Vous voulez acheter quelque chose ?
704 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Vous voulez faire affaire ?
705 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Je parie que j'ai quelque chose dont vous avez besoin.
706 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Si vous avez besoin d'une arme, vous êtes au bon endroit.
707 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Je parie que j'ai quelque chose que vous voulez.
708 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Vous cherchez une arme ?
709 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Vous cherchez des vêtements ?
710 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Venez voir, j'ai des vêtements qui devraient vous aller.
711 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Je crois bien que j'ai quelque chose à votre taille.
712 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Si vous cherchez une armure, j'ai peut-être quelque chose pour vous.
713 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Je parie que j'ai quelque chose que vous voulez.
714 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Besoin d'une armure ?
715 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Je peux vous offrir un verre ?
716 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Voulez-vous quelque chose ?
717 WorkshopVendorGreetingsGeneric A Vous avez l'air de quelqu'un qui aurait bien besoin d'un bon verre.
718 DialogueCaptivePrisoner À l'aide !
719 DialogueCaptivePrisoner Je vous en prie, laissez-moi partir !
720 DialogueCaptivePrisoner Ils vont me tuer.
721 DialogueCaptivePrisoner Merci.
722 DialogueCaptivePrisoner Je fiche le camp.
723 DialogueCaptivePrisoner J'ai bien cru que j'allais mourir.
724 ConvDiamondCityGenericArturo01 A1a Des recommandations, Arturo ? Arturo: Ça dépend de ce qu'on veut protéger, et dans quelles conditions.
725 ConvDiamondCityGenericArturo01 A1a Arturo: Prenons une habitation privée, par exemple. Le fusil à pompe est parfait, très intimidant. Les voleurs prennent la fuite rien qu'en le voyant. Je pensais plutôt à l'autodéfense. Si quelqu'un me tombe dessus sans prévenir, par exemple. Arturo: Dans ce cas, il te faut un petit semi-automatique avec un bon holster.
726 ConvDiamondCityGenericArturo01 A1a Arturo: Dans ce cas, il te faut un petit semi-automatique avec un bon holster. Merci, j'y penserai.
727 ConvDiamondCityGenericArturo02 A1a Arturo: Tu te promènes toujours avec cette pétoire artisanale ? Fais gaffe, la crosse va te rester dans les mains, un de ces jours. J'ai jamais eu de souci. Tu crois vraiment que je vais m'acheter un nouveau flingue juste parce que la crosse a un peu de jeu ? Arturo: Qui te dit d'en acheter un nouveau ?
728 ConvDiamondCityGenericArturo02 A1a Arturo: Je peux te vendre une crosse qui tient la route, et je peux même te faire un prix ! Tu n'auras plus qu'à la fixer toi-même. Hmm... Pas bête. La prochaine fois, peut-être.
729 ConvDiamondCityGenericSolomon02 A1a Hé, Solomon, t'aurais pas quelque chose pour, euh... comment dire... impressionner quelqu'un ? Solomon: Tu veux tenter ta chance à la grande loterie de l'amour, hein ? Pardon, ça ne me regarde pas, c'est tes affaires.
730 ConvDiamondCityGenericSolomon02 A1a Solomon: Avec ces petites pilules rouges, personne pourra te résister. C'est gagné d'avance ! Ha. Intéressant.
731 ConvDiamondCityGenericSolomon01 A1a Solomon: T'as pas l'air en forme aujourd'hui. Il y a quelque chose qui cloche ? Ouais, je sais pas ce que j'ai. J'ai pas la pêche. Solomon: La vie, c'est une question d'équilibre chimique, c'est tout. Par exemple si tu travailles trop, ton corps tout entier marche au ralenti.
732 ConvDiamondCityGenericSolomon01 A1a Solomon: La vie, c'est une question d'équilibre chimique, c'est tout. Par exemple si tu travailles trop, ton corps tout entier marche au ralenti. Vraiment ? Solomon: Puisque je te le dis. Travailler, c'est l'horreur. Il faut que tu prennes un truc qui te redonne du tonus, pour rétablir l'équilibre.
733 ConvDiamondCityGenericSolomon01 A1a Solomon: Écoute ça : prends un peu de Jet à chaque repas, ça te filera un bon coup de boost. Merci.
734 ConvDiamondCityGenericTakahashi01 A1a Takahashi: Nan-ni shimasho-ka ? Ouais, envoie la marchandise.
735 ConvDiamondCityGenericTakahashi02 A1a Un numéro trois. Takahashi: Nan-ni shimasho-ka ?
736 ConvDiamondCityGenericTakahashi02 A1a Takahashi: Nan-ni shimasho-ka ? J'ai dit : un numéro trois. Takahashi: Nan-ni shimasho-ka ?
737 ConvDiamondCityGenericTakahashi02 A1a Takahashi: Nan-ni shimasho-ka ? *soupir* Merci.
738 ConvDiamondCityGenericMoe01 A1a Moe: On avait décrété que c'était le sport national, à l'époque. Ça voulait dire qu'on était obligé d'y jouer après les heures de bureau. Vraiment ? Moe: Comme je te le dis.
739 ConvDiamondCityGenericMoe01 A1a Moe: Tous les jours, chaque famille devait aller sur le terrain et faire quelques balles, sinon la police leur collait une amende. On plaisantait pas avec le baseball, à l'époque. Moe: Ben ça, c'est normal. Regarde un peu autour de toi. Plus personne joue aujourd'hui, mais le baseball est encore un mode de vie, à Diamond City. Ça a toujours été comme ça.
740 ConvDiamondCityGenericMoe02 A1a Les joueurs ne lâchaient jamais la batte ? Même quand ils couraient ? Moe: Bien sûr que non, ça aurait été du suicide. Pour le batteur, c'était le seul moyen de se défendre quand il courait d'une base à l'autre.
741 ConvDiamondCityGenericMoe02 A1a Moe: Parce que tu vois, le but de l'autre équipe, c'était d'attraper la balle et de la lui lancer en pleine tête pour le faire tomber. C'est ce qu'on appelait "éliminer un batteur". Incroyable.
742 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly Il y a un groupe de goules sauvages, dans les parages. Maintenant qu'il fait nuit, elles pourraient attaquer à tout moment.
743 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly Il y a un groupe de goules sauvages, dans les parages. La nuit va bientôt tomber, et là...
744 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly A1a Player Default: Ne vous en faites pas. Je vais vous aider à vous défendre. Merci beaucoup. Je ne sais pas comment on aurait fait sans vous.
745 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly B1a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. Bon, on va devoir se débrouiller, à ce que je vois. Merci, les Miliciens...
746 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly X1a Player Default: Je vais voir ce que je peux faire. Avec votre aide, on est sûrs de pouvoir les repousser.
747 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly Y1a Player Default: Vous avez du matériel dont je pourrais me servir pour construire des défenses ? Bien sûr, prenez ce que vous voulez. Player Default: Ne vous en faites pas. Je vais vous aider à vous défendre.
748 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly A Regardez-moi ça ! On a réussi à les repousser grâce à vous ! On n'est pas près d'oublier l'aide précieuse des Miliciens.
749 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly A Regardez un peu ça, on a réussi à les repousser ! On n'aurait jamais réussi sans votre aide, ça, c'est sûr.
750 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly A On a des ennuis. On a repéré un groupe de goules sauvages dans les environs. Elles attendaient sûrement que la nuit tombe. Player Default: Ne vous en faites pas. Je vais vous aider à vous défendre.
751 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly A On a des ennuis. On a repéré un groupe de goules sauvages dans les environs. Elles attendent sûrement que la nuit tombe. Player Default: Ne vous en faites pas. Je vais vous aider à vous défendre.
752 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly C'est pas vrai... Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ?
753 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly Aidez-nous à nous défendre !
754 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly Ça devrait faire l'affaire. Avec ça, on pourra garder les goules sauvages à distance.
755 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly Rien d'autre à faire pour le moment que de guetter leur arrivée.
756 MinRadiantOwned09ChangeLocOnly Bon, eh bien... Il ne nous reste plus qu'à faire de notre mieux.
757 ConvBunkerHillDebKessler01 A1a Ça alors, madame le maire en personne. Que me vaut cet honneur, Kessler ? Kessler: Du calme, Deb. Je fais juste le tour du propriétaire, je viens voir si tout le monde va bien.
758 ConvBunkerHillDebKessler01 A1a Kessler: Du calme, Deb. Je fais juste le tour du propriétaire, je viens voir si tout le monde va bien. Tu viens encaisser ta part, hein ? Combien ils demandent pour nous protéger cette semaine, les pillards ? Kessler: Tout est calculé dans les registres après la collecte de la taxe municipale. T'en fais pas, je contrôle la situation.
759 ConvBunkerHillDebKessler01 A1a Kessler: Tout est calculé dans les registres après la collecte de la taxe municipale. T'en fais pas, je contrôle la situation. Ouais, ouais, bien sûr.
760 ConvBunkerHillDebGenericNPC03 A1a L'avenir, c'est le recyclage. Fini les ordures : quand on sait réparer des trucs, tout a de la valeur. Generic: Ah ouais ?
761 ConvBunkerHillDebGenericNPC03 A1a Generic: Ah ouais ? Ouaip. J'ai déjà bricolé des lunettes de visée avec des bouteilles de Nuka Cola, des mines avec des boîtes à sandwich... Merde, j'ai même fait une armure avec des trombones, une fois. Generic: Arrête, Deb, tu te fous de moi. Personne peut faire une armure rien qu'avec des trombones.
762 ConvBunkerHillDebGenericNPC03 A1a Generic: Arrête, Deb, tu te fous de moi. Personne peut faire une armure rien qu'avec des trombones. Nan, évidemment, mais c'est vachement utile pour faire tenir des plaques de métal ensemble. C'est du fil de fer, point barre.
763 ConvBunkerHillDebGenericNPC02 A1a Tu veux des munitions ? Je viens de fabriquer quelques boîtes de calibre 556. Generic: On en a jamais trop... mais c'est pas donné.
764 ConvBunkerHillDebGenericNPC02 A1a Generic: On en a jamais trop... mais c'est pas donné. Hé, quand c'est pour sauver sa peau, on dépense sans compter, pas vrai ?
765 DialogueGenericDoctors B1a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Très bien.
766 DialogueGenericDoctors B2a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. D'accord.
767 DialogueGenericDoctors B3a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Très bien, excusez-moi.
768 DialogueGenericDoctors B4a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Prévenez-moi si ça change.
769 DialogueGenericDoctors A2a Excellente nouvelle. Autre chose ?
770 DialogueGenericDoctors A3a Bien, j'espère que ça va durer. Autre chose ?
771 DialogueGenericDoctors A4a Bien. Autre chose ?
772 DialogueGenericDoctors A6a Hmm, ça a l'air d'aller, mais... Oh, attendez. Ah oui, il va falloir remettre ça en place. Allez, au travail.
773 DialogueGenericDoctors A7a J'ai vu pire, mais il vaut mieux vous recoudre avant que ça s'infecte.
774 DialogueGenericDoctors A8a Ce ne sont que quelques égratignures, mais il vaut mieux soigner tout ça.
775 DialogueGenericDoctors A12a Déchirures graves, blessures par perforation, spasmes musculaires des yeux suite à un fort niveau de stress... Bon, on va vous soigner tout ça.
776 DialogueGenericDoctors A13a Hmm... Il va falloir plâtrer ces fractures, appliquer une crème sur les brûlures et effectuer quelques points de suture. Allez, au travail...
777 DialogueGenericDoctors A14a Mince, vous perdez beaucoup de sang ! Il va falloir opérer tout de suite !
778 DialogueGenericDoctors A18a Je vous soignerais bien, mais j'ai des frais et vous n'avez pas assez d'argent. Il y a autre chose qui vous gêne ?
779 DialogueGenericDoctors A19a Je vois bien que vous êtes mal en point, mais sans argent, je ne peux rien pour vous. Autre chose ?
780 DialogueGenericDoctors A20a J'aimerais vous aider, mais j'ai des frais et vous n'avez pas assez d'argent. Je peux faire autre chose pour vous ?
781 DialogueGenericDoctors B5a Très bien. Mais ne sabotez pas tout mon travail en vous faisant tuer, hein.
782 DialogueGenericDoctors B6a À l'avenir, faites plus attention à vous, d'accord ?
783 DialogueGenericDoctors B7a Au revoir, alors.
784 DialogueGenericDoctors B11a Alors au revoir, dans ce cas.
785 DialogueGenericDoctors B12a D'accord. À plus tard, alors.
786 DialogueGenericDoctors B13a Bon, d'accord.
787 DialogueGenericDoctors X1a Bien, mais faites-y attention. Autre chose ?
788 DialogueGenericDoctors X3a Hmm, les gencives qui saignent... C'est de l'anémie, ça. Allez, on va vous soigner.
789 DialogueGenericDoctors X4a Très bien. On va vous débarrasser de ça.
790 DialogueGenericDoctors X5a On va arranger ça, ne vous inquiétez pas.
791 DialogueGenericDoctors X8a Ah, je regrette, vous n'avez pas assez de capsules. Autre chose ?
792 DialogueGenericDoctors X9a On peut vous soigner, mais vous n'avez pas assez d'argent pour couvrir nos frais. Autre chose ?
793 DialogueGenericDoctors X10a Vous êtes clairement malade, mais sans argent, je ne peux rien faire pour vous. Je regrette. Il y avait autre chose ?
794 DialogueGenericDoctors Y1a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. Excellente nouvelle. Autre chose ?
795 DialogueGenericDoctors Y7a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. Vous êtes bien accro, vous... J'ai quelque chose qui va vous remettre sur pied.
796 DialogueGenericDoctors Y8a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. Oui, vous êtes bien accro, il faut purger tout ça. Mais je vous préviens, ça va brûler pas mal. Ça ira ?
797 DialogueGenericDoctors Y9a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. On va s'occuper de vous, mais ce ne sera pas une partie de plaisir...
798 DialogueGenericDoctors Y11a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. Je regrette... La désintoxication, ça coûte cher et vous n'avez pas assez. Vous vouliez autre chose ?
799 DialogueGenericDoctors Y12a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. Je peux vous aider, mais pas gratuitement. Revenez quand vous aurez suffisamment de capsules. Il vous fallait autre chose ?
800 DialogueGenericDoctors Y13a Player Default: Oui, dites-moi ce que j'ai, docteur. On pourra vous aider quand vous aurez assez d'argent. Ça coûte cher, la désintoxication... Autre chose ?
801 DialogueGenericDoctors A5a Player Default: Soignez-moi, docteur. Bien, décrivez-moi vos symptômes. Un à la fois.
802 DialogueGenericDoctors A6a Player Default: Soignez-moi, docteur. Parlez-moi de vos symptômes.
803 DialogueGenericDoctors A7a Player Default: Soignez-moi, docteur. Qu'est-ce qui ne va pas, aujourd'hui ? Dites-moi tout ce que vous pouvez.
804 DialogueGenericDoctors A8a Player Default: Soignez-moi, docteur. Expliquez-moi ce que vous ressentez.
805 DialogueGenericDoctors X10a Player Default: Il me faudrait de quoi me soigner, en fait. Je pense que j'ai quelques Stimpaks en réserve.
806 DialogueGenericDoctors X11a Player Default: Il me faudrait de quoi me soigner, en fait. D'accord, mais n'abusez pas des drogues.
807 DialogueGenericDoctors X12a Player Default: Il me faudrait de quoi me soigner, en fait. Voyons ce que je peux vous donner...
808 DialogueGenericDoctors Y18a Je n'ai rien du tout, je regrette. J'essaie juste de faire mon travail. Player Default: Soignez-moi, docteur.
809 DialogueGenericDoctors Y19a Je n'ai rien qui puisse vous intéresser. Parlons plutôt de votre état de santé. Player Default: Soignez-moi, docteur.
810 DialogueGenericDoctors Y20a Je ne sais pas grand-chose. J'ai pas mal de malades et de blessés qui me prennent tout mon temps. Si vous avez besoin de soins, prévenez-moi. Player Default: Soignez-moi, docteur.
811 DialogueGenericDoctors A2a Voilà. Bien, est-ce qu'il y a autre chose dont vous voulez me parler ?
812 DialogueGenericDoctors A3a Et voilà. Est-ce que je peux faire autre chose pour vous ?
813 DialogueGenericDoctors A4a C'est terminé. D'autres soucis ?
814 DialogueGenericDoctors A Il n'y a plus beaucoup de médecins, de nos jours. Vous devriez vous faire examiner. Player Default: Soignez-moi, docteur.
815 DialogueGenericDoctors A Si vous avez besoin de soins, laissez-moi vous examiner. Player Default: Soignez-moi, docteur.
816 DialogueGenericDoctors A Je peux vous soigner si vous voulez. Mais pas gratuitement, bien sûr... Player Default: Soignez-moi, docteur.
817 ConvBunkerHillDebGenericNPC01 A1a Generic: Salut, Deb. Quoi de neuf, aujourd'hui ? Je viens de recevoir un joli chargement de ferraille. Je peux te faire un nouveau harnais, ou des fers pour ta brahmine. Generic: Bah, je crois que le patron essaie de limiter les dépenses avant la prochaine expédition.
818 ConvBunkerHillDebGenericNPC01 A1a Generic: Bah, je crois que le patron essaie de limiter les dépenses avant la prochaine expédition. Ben j'espère que ton vieux machin tiendra. Si ta brahmine se casse une patte, ça te reviendra beaucoup plus cher.
819 CIS_RacialComments_Codsworth A1a Regardez, c'est un de ces robots qui fait le ménage. Companion: Le meilleur modèle de General Atomics, merci bien !
820 CIS_RacialComments_Codsworth A2a Ça me serait bien utile d'avoir un de ces robots. Companion: Le meilleur modèle de General Atomics, merci bien !
821 CIS_RacialComments_Codsworth A3a Un Mister Handy me serait bien utile. C'est pas le boulot qui manque, ces temps-ci. Companion: Le meilleur modèle de General Atomics, merci bien !
822 CIS_RacialComments_Codsworth A4a Ça m'impressionne toujours autant chaque fois que je vois un de ces vieux robots en état de marche. Companion: Le meilleur modèle de General Atomics, merci bien !
823 CIS_RacialComments_Codsworth A5a J'aimerais bien avoir mon propre robot majordome. Companion: Le meilleur modèle de General Atomics, merci bien !
824 CIS_RacialComments_Codsworth A6a Hé, Handy ! Tu veux pas venir faire le ménage chez moi quand tu auras terminé ici ? Companion: Le meilleur modèle de General Atomics, merci bien !
825 CIS_RacialComments_Codsworth A7a Si jamais l'envie te prend de changer de propriétaire, viens me trouver. J'aurai du vrai travail pour toi. Companion: Le meilleur modèle de General Atomics, merci bien !
826 CIS_RacialComments_Codsworth A8a Un Mister Handy en état de marche ? Je parie que je pourrais gagner une fortune en te revendant en pièces détachées. Companion: Le meilleur modèle de General Atomics, merci bien !
827 MinutemenCentralQuest Ne cédez pas !
828 MinutemenCentralQuest Ils sont trop nombreux !
829 MinutemenCentralQuest Tenez bon !
830 MinutemenCentralQuest Pour les Miliciens !
831 MinutemenCentralQuest Pour le Commonwealth, pour la liberté !
832 MinutemenCentralQuest Bande d'assassins !
833 MinutemenCentralQuest Putains de pillards. Vous tuer, c'est être encore trop clément.
834 MinutemenCentralQuest Aucun de vous ne repartira d'ici.
835 MinutemenCentralQuest Bande d'ordures, je vous considère même pas comme des humains.
836 MinutemenCentralQuest Les Miliciens vont tous vous massacrer jusqu'au dernier !
837 MinutemenCentralQuest Tuez ces saloperies !
838 MinutemenCentralQuest J'ai pas peur de toi, saloperie de mutant !
839 MinutemenCentralQuest Pas de pitié pour vous, bande de cannibales !
840 MinutemenCentralQuest Qu'est-ce qu'on fait ?
841 MinutemenCentralQuest Pourquoi il faut toujours que ce soit des insectes ?
842 MinutemenCentralQuest Je hais ces trucs !
843 MinutemenCentralQuest Débarrassez-moi de ce truc !
844 MinutemenCentralQuest Beurk.
845 MinutemenCentralQuest Abattez ces synthétiques !
846 MinutemenCentralQuest J'ai plus peur de l'Institut.
847 MinutemenCentralQuest C'est pas les larbins de l'Institut qui vont nous faire peur !
848 MinutemenCentralQuest On va vous apprendre que les Miliciens ne plaisantent pas.
849 MinutemenCentralQuest Crevez, enfoirés de synthétiques !
850 MinutemenCentralQuest Les voilà !
851 MinutemenCentralQuest Vous allez regretter de vous en être pris aux Miliciens.
852 MinutemenCentralQuest Je le savais.
853 MinutemenCentralQuest Miliciens, on a de la compagnie !
854 MinutemenCentralQuest OK, c'est parti.
855 MinutemenCentralQuest Quelqu'un les a vus ?
856 MinutemenCentralQuest Où ils sont passés ?
857 MinutemenCentralQuest J'ai perdu le contact.
858 MinutemenCentralQuest Il faut qu'on trouve ces ordures tout de suite !
859 MinutemenCentralQuest Dispersez-vous et cherchez-les. On ne doit pas les laisser filer.
860 MinutemenCentralQuest Je ne les vois pas.
861 MinutemenCentralQuest Vive les Miliciens !
862 MinutemenCentralQuest C'est pas plus mal que ce soit terminé.
863 MinutemenCentralQuest Encore une victoire des Miliciens.
864 MinutemenCentralQuest Voilà ce qui arrive quand on se frotte aux Miliciens.
865 MinutemenCentralQuest C'est tout ? C'est fini ?
866 MinutemenCentralQuest Tout le monde va bien ?
867 MinutemenCentralQuest Vous avez entendu ça ?
868 MinutemenCentralQuest Je crois qu'il y a quelque chose.
869 MinutemenCentralQuest C'était quoi, ça ?
870 MinutemenCentralQuest Ils sont là !
871 MinutemenCentralQuest Les Miliciens n'ont pas peur de vous.
872 MinutemenCentralQuest Attention, c'est parti.
873 MinutemenCentralQuest Faites compter chaque tir !
874 MinutemenCentralQuest Faites-les souffrir, Miliciens !
875 MinutemenCentralQuest Oh, euh... merci. On vous remercie sincèrement pour votre aide.
876 MinutemenCentralQuest Oh, c'est super. On sait d'où ils viennent, mais on n'est pas de taille à lutter contre eux.
877 MinutemenCentralQuest Ouais, je crois bien. Vous saurez quoi faire quand vous les trouverez.
878 MinutemenCentralQuest J'aurais jamais cru que le Réseau du rail réussirait à nous débarrasser de l'Institut.
879 MinutemenCentralQuest Vous pouvez dire ce que vous voulez sur la Confrérie, mais au moins, elle a réglé son compte à l'Institut.
880 MinutemenCentralQuest Ça fait plaisir d'être débarrassés de l'Institut.
881 MinutemenCentralQuest Maintenant que l'Institut a été détruit, on va peut-être enfin pouvoir faire du Commonwealth un endroit vivable.
882 MinutemenCentralQuest L'Institut aurait dû se contenter de rester tranquille dans son petit paradis souterrain.
883 MinutemenCentralQuest Je comprendrai jamais pourquoi l'Institut ne nous a pas foutu la paix.
884 MinutemenCentralQuest On leur a donné une bonne leçon, à ces ordures de l'Institut. Pas vrai, général ?
885 MinutemenCentralQuest L'Institut ne vous a pas laissé le choix, vous savez. C'était eux ou nous, et vous avez pris la bonne décision.
886 MinutemenCentralQuest Ça me soulage vraiment qu'on n'ait plus à s'inquiéter de l'Institut.
887 MinutemenCentralQuest Maintenant qu'on est débarrassés de l'Institut, on va enfin pouvoir faire du Commonwealth un endroit vivable pour nos enfants.
888 MinutemenCentralQuest Ce sont les Miliciens qui ont détruit l'Institut, c'est ça ? Une bonne chose de faite.
889 MinutemenCentralQuest On a montré à ces salopards de la Confrérie de quel bois on se chauffe dans le Commonwealth.
890 MinutemenCentralQuest J'arrive toujours pas à croire qu'on a abattu ce dirigeable.
891 MinutemenCentralQuest La Confrérie a vraiment rien vu venir, hein, général ?
892 MinutemenCentralQuest Il paraît que vous avez fait sauter le dirigeable de la Confrérie en plein vol. Chapeau !
893 MinutemenCentralQuest Je parie que la Confrérie y réfléchira à deux fois avant de réessayer de s'emparer du Commonwealth.
894 MinutemenCentralQuest Il paraît que c'est les Miliciens qui ont abattu le dirigeable de la Confrérie. Bien joué.
895 MinutemenCentralQuest La zone est sécurisée, général.
896 MinutemenCentralQuest Rien de neuf à signaler, général.
897 MinutemenCentralQuest Ce site appartient aux Miliciens.
898 MinutemenCentralQuest Il faudra qu'ils me passent sur le corps pour prendre ce point de contrôle.
899 MinutemenCentralQuest Rien à signaler, général.
900 MinutemenCentralQuest Je surveille le secteur.
901 MinutemenCentralQuest Rien n'échappera à ma vigilance.
902 MinutemenCentralQuest Rien n'échappera à ma vigilance.
903 MinutemenCentralQuest Cette zone est en bonnes mains.
904 MinutemenCentralQuest Bonjour.
905 MinutemenCentralQuest Bonjour.
906 MinutemenCentralQuest Général.
907 MinutemenCentralQuest Salut, général.
908 DialogueAbernathyFarm A1a Player Default: D'accord. Tenez, jetez un œil. Connie: Mary était une gentille fille. Elle avait du tempérament... Qu'est-ce qu'on a pu se disputer, toutes les deux ! Cette gamine n'en faisait qu'à sa tête alors qu'avec moi, il fallait que ça file droit !
909 DialogueAbernathyFarm B1a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Comme vous voudrez. Connie: Mary était une gentille fille. Elle avait du tempérament... Qu'est-ce qu'on a pu se disputer, toutes les deux ! Cette gamine n'en faisait qu'à sa tête alors qu'avec moi, il fallait que ça file droit !
910 DialogueAbernathyFarm X1a Player Default: Peut-être plus tard. Si vous changez d'avis, faites-moi signe. Connie: Mary était une gentille fille. Elle avait du tempérament... Qu'est-ce qu'on a pu se disputer, toutes les deux ! Cette gamine n'en faisait qu'à sa tête alors qu'avec moi, il fallait que ça file droit !
911 DialogueAbernathyFarm Y1a Grâce à vous ? C'est mieux. Connie: Mary était une gentille fille. Elle avait du tempérament... Qu'est-ce qu'on a pu se disputer, toutes les deux ! Cette gamine n'en faisait qu'à sa tête alors qu'avec moi, il fallait que ça file droit !
912 DialogueAbernathyFarm X1a Player Default: On s'attend plutôt à trouver des fruits et des légumes, dans une ferme, pas des munitions et des médicaments. Les pomates et les melons sont pour le marché de Diamond City. Et pour nous, aussi.
913 DialogueAbernathyFarm X1b Ça vous intéresse quand même ? Player Default: D'accord.
914 DialogueAbernathyFarm Y1a Player Default: Des munitions et des médicaments ? Ce sont des fournitures de base pour vous ? Eh oui. C'est le strict nécessaire si vous voulez survivre dans le coin.
915 DialogueAbernathyFarm Y1b Alors, ça vous intéresse, oui ou non ? Player Default: Bonne idée.
916 DialogueAbernathyFarm B1a Player Default: Je ne crois pas. Génial. La prochaine fois, évitez de tourner autour du pot, ça m'évitera de perdre mon temps.
917 DialogueAbernathyFarm X1a Player Default: Je n'ai pas encore eu l'occasion d'aller à Diamond City. C'est la plus grande ville du Commonwealth. Si vous cherchez quelque chose ou que vous avez besoin d'informations, c'est là-bas qu'il faut aller. Player Default: D'accord.
918 DialogueAbernathyFarm Y1a Player Default: C'est quoi, une pomate ? Un genre de tomate ? Vous ne devez pas beaucoup avoir bougé de votre abri si vous ne connaissez pas les pomates.
919 DialogueAbernathyFarm Y1b Disons que c'est une lointaine cousine de la tomate et de la pomme de terre, qui résiste aux radiations.
920 DialogueAbernathyFarm Y1c Pomates, fruits mutants, goudrelles... Même les plantes ont muté pour survivre aux retombées radioactives. Il faudra vous y faire. Player Default: D'accord.
921 DialogueAbernathyFarm Y2a Player Default: C'est quoi, une pomate ? Un genre de tomate ? Disons que c'est une lointaine cousine de la tomate et de la pomme de terre, qui résiste aux radiations.
922 DialogueAbernathyFarm Y2b Pomates, fruits mutants, goudrelles... Même les plantes ont muté pour survivre aux retombées radioactives. Il faudra vous y faire. Player Default: D'accord.
923 DialogueAbernathyFarm Y3a Player Default: C'est quoi, une pomate ? Un genre de tomate ? Bien, quand mon mari peut y aller. C'est-à-dire si personne n'attaque la ferme avant.
924 DialogueAbernathyFarm Y3b Pourquoi vous croyez que je vends des munitions et des médicaments ? Si vous ne pouvez pas vous protéger vous-même, le Commonwealth aura votre peau. Player Default: D'accord.
925 DialogueAbernathyFarm A1a Player Default: Vous avez fait de votre mieux. Vous trouvez ? Où est-ce que vous voyez un "mieux" dans un monde pareil ? Connie: On connaissait les risques d'avoir des enfants à notre époque, mais ça ne nous a pas arrêtés.
926 DialogueAbernathyFarm B1a Player Default: C'est sans doute ça qui a causé sa perte. C'est le genre de pensées qui me traversent l'esprit tous les jours... Connie: On connaissait les risques d'avoir des enfants à notre époque, mais ça ne nous a pas arrêtés.
927 DialogueAbernathyFarm X1a Player Default: Vous faisiez ça pour la protéger. Exactement... mais voyez où ça nous a menés. Connie: On connaissait les risques d'avoir des enfants à notre époque, mais ça ne nous a pas arrêtés.
928 DialogueAbernathyFarm Y1a Player Default: Vous le regrettez ? J'aurais tendance à vous dire oui, mais ce n'est pas si simple. Si j'avais été moins stricte avec elle, ça aurait pu être pire, allez savoir.
929 DialogueAbernathyFarm Y1b La seule chose que je regrette, c'est de ne pas avoir pu la sauver. Connie: On connaissait les risques d'avoir des enfants à notre époque, mais ça ne nous a pas arrêtés.
930 DialogueAbernathyFarm A1a Connie: En tout cas, ça en valait vraiment la peine. Enfin bref... J'arrête de vous ennuyer avec mes problèmes. Je suis sûre que vous en avez déjà suffisamment de votre côté.
931 DialogueAbernathyFarm A1b Comme je vous le disais, si vous avez besoin de quelque chose, n'hésitez pas.
932 DialogueAbernathyFarm A1c Ce n'est pas tous les jours que quelqu'un nous aide comme vous l'avez fait. Player Default: D'accord.
933 DialogueAbernathyFarm A1a Player Default: Vous trouvez ? Où est-ce que vous voyez un "mieux" dans un monde pareil ? On connaissait les risques d'avoir des enfants à notre époque, mais ça ne nous a pas arrêtés.
934 DialogueAbernathyFarm A1b En tout cas, ça en valait vraiment la peine. Connie: Enfin bref... J'arrête de vous ennuyer avec mes problèmes. Je suis sûre que vous en avez déjà suffisamment de votre côté.
935 DialogueAbernathyFarm A1a Connie: Tenez, jetez un œil. Mary était une gentille fille. Elle avait du tempérament... Qu'est-ce qu'on a pu se disputer, toutes les deux ! Cette gamine n'en faisait qu'à sa tête alors qu'avec moi, il fallait que ça file droit ! Player Default: Vous avez fait de votre mieux.
936 DialogueAbernathyFarm A1a Player Default: D'accord. C'est un plaisir de traiter avec vous. Player Default: Bonne idée.
937 DialogueAbernathyFarm B2a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Si vous le dites. Player Default: Bonne idée.
938 DialogueAbernathyFarm B3a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Si vous changez d'avis, faites-moi signe. Player Default: Bonne idée.
939 DialogueAbernathyFarm B4a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Pas de problème. Player Default: Bonne idée.
940 DialogueAbernathyFarm Y1a Ce n'est pas grand-chose, mais j'ai quelques fournitures de base. Munitions, médicaments, enfin... Ce genre de choses. Player Default: Bonne idée.
941 DialogueAbernathyFarm A Vous n'êtes pas du coin, si ? Si vous avez quelque chose d'intéressant à troquer, vous pouvez vous adresser à moi. Player Default: D'accord.
942 DialogueAbernathyFarm A Vous voulez faire affaire, si j'ai bien compris ? Player Default: D'accord.
943 DialogueAbernathyFarm A Vous voulez faire affaire ? Player Default: D'accord.
944 DialogueAbernathyFarm A Vous voulez acheter ou vendre quelque chose ? Player Default: D'accord.
945 DialogueAbernathyFarm A Blake m'a dit ce que vous avez fait pour nous... pour Mary.
946 DialogueAbernathyFarm A Je sais que ce n'est pas grand-chose, mais si vous voulez acheter quelque chose, je vous ferai un prix. Dites-moi s'il y a quelque chose qui vous intéresse. Player Default: D'accord.
947 DialogueAbernathyFarm Hé ho ! Je vous parle !
948 DialogueAbernathyFarm Ce n'est pas très poli de rester là sans rien dire.
949 DialogueAbernathyFarm Comment vous pouvez parler comme ça de ma pauvre chérie ?
950 DialogueAbernathyFarm On ne veut pas de vous ici.
951 DialogueAbernathyFarm Vous feriez mieux de partir.
952 DialogueAbernathyFarm Laissez-nous tranquilles.
953 DialogueAbernathyFarm Hors de ma vue.
954 DialogueAbernathyFarm Si vous voulez acheter ou vendre quelque chose, c'est à moi qu'il faut vous adresser.
955 DialogueAbernathyFarm Je vous conseille d'arrêter de reluquer ma fille !
956 DialogueAbernathyFarm J'ai rien à vous donner, si c'est ce que vous cherchez.
957 DialogueAbernathyFarm Par ici, pour avoir quelque chose, il faut travailler.
958 DialogueAbernathyFarm Vous vous promenez souvent chez les gens avec cette armure ridicule sur le dos ?
959 DialogueAbernathyFarm Qu'est-ce que c'est que ça ? Une espèce de montre high-tech ?
960 DialogueAbernathyFarm Pas mal, votre combinaison... mais je doute que ça fasse fureur un jour.
961 DialogueAbernathyFarm Qu'est-ce que vous regardez ? Vous avez jamais vu quelqu'un trimer dur ?
962 DialogueAbernathyFarm On n'aime pas trop les étrangers, par ici. Vous feriez mieux d'aller voir ailleurs.
963 DialogueAbernathyFarm Je pensais pas qu'il restait encore des gens bien dans le Commonwealth, et je suis bien contente de m'être trompée !
964 DialogueAbernathyFarm Je ne sais pas ce que vous avez risqué pour récupérer ce médaillon, mais... c'est comme si j'avais retrouvé un peu de ma Mary.
965 DialogueAbernathyFarm J'apprécie ce que vous avez fait pour nous, pour Mary. On vous accueillera toujours avec plaisir, ici.
966 DialogueAbernathyFarm J'ai offert ce médaillon à Mary pour ses dix-huit ans. Vous n'avez pas idée à quel point je suis heureuse de le récupérer.
967 DialogueAbernathyFarm On n'embauche pas. Essayez plutôt la ferme des Warwick.
968 DialogueAbernathyFarmBlakeConnie1 A1a On va bientôt manquer de sel. Tu ferais bien de retourner à Diamond City rapidement. Blake: Je sais, j'irai bientôt.
969 DialogueAbernathyFarmBlakeConnie1 A1a Blake: Je sais, j'irai bientôt. C'est toujours "bientôt" avec toi. Je peux savoir ce que tu attends, exactement ? Blake: Que tu arrêtes de m'enquiquiner avec ça.
970 DialogueAbernathyFarmConnieLucy A1a Lucy, tu n'as pas encore terminé la lessive ? Lucy: Non, maman, pas encore.
971 DialogueAbernathyFarmConnieLucy A1a Lucy: J'ai pas fini les milliers d'autres trucs que tu m'as aussi demandé de faire. Sois polie, petite effrontée... Sinon tu resteras ici la prochaine fois que ton père ira à Diamond City ! Lucy: J'essaie de tout faire, mais la lessive prend des heures.
972 DialogueAbernathyFarmConnieLucy A1a Lucy: J'essaie de tout faire, mais la lessive prend des heures. Ça suffit. Remets-toi au travail.
973 DialogueAbernathyFarmBlakeConnie2 A1a Blake: Ces foutus rataupes s'en prennent encore aux pomates. Et ce marchand qui est passé l'autre jour, il ne vendait pas des pièges ? Blake: Ouais, mais c'était trop cher. J'aurais pu lui vendre ma fille que ça aurait même pas suffi !
974 DialogueAbernathyFarmBlakeConnie2 A1a Blake: Ouais, mais c'était trop cher. J'aurais pu lui vendre ma fille que ça aurait même pas suffi ! Blake Abernathy, tu n'as pas honte ?
975 DialogueAbernathyFarmBlakeConnie2 A1b C'est de notre fille que tu parles ! Blake: Mais c'est vrai, ma chérie !
976 DialogueGenericMerchants Y2a Player Default: Vous tenez le coup ? Rien qui puisse vous intéresser. Bon, j'ai des marchandises à écouler, si ça vous intéresse. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
977 DialogueGenericMerchants Y3a Player Default: Quoi de neuf ? Si ça ne vous gêne pas, je préférerais parler affaires. J'ai tout un tas d'articles de qualité. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
978 DialogueGenericMerchants Y4a Player Default: Vous avez entendu parler de quelque chose d'intéressant, récemment ? Pas vraiment. Mais revenons à ces produits que j'ai en magasin. Ils sont d'excellente qualité, vous savez. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
979 DialogueGenericMerchants A J'ai la meilleure ferraille du Commonwealth. Regardez un peu. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
980 DialogueGenericMerchants A J'achète et je vends. Proposez-moi ce que vous voulez et on verra si on peut s'entendre. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
981 DialogueGenericMerchants A Hé, vous... Venez, on va parler business. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
982 DialogueFarmGeneric Je peux pas dire que j'adore Goodneighbor. Il n'y a que des problèmes, ici.
983 DialogueFarmGeneric Les récoltes s'annoncent bonnes.
984 DialogueFarmGeneric J'ai du boulot, j'ai pas le temps de parler.
985 DialogueFarmGeneric Encore une journée de labeur. C'est toujours pareil.
986 DialogueFarmGeneric Notre ferme ne paie pas de mine, mais c'est mieux que rien.
987 DialogueFarmGeneric On n'a pas une vie facile...
988 DialogueFarmGeneric J'ai mal au dos et j'ai mal aux pieds. En fait, j'ai mal partout.
989 DialogueFarmGeneric Par ici, il faut prendre les choses les unes après les autres.
990 DialogueFarmGeneric J'espère que vous n'êtes pas un de ces synthétiques venu m'espionner...
991 DialogueFarmGeneric J'espère que vous venez pas chercher les ennuis...
992 DialogueFarmGeneric Les cultures poussent bien, en ce moment.
993 DialogueFarmGeneric Pour moi, une bonne journée, c'est quand on ne se couche pas le ventre vide.
994 DialogueFarmGeneric Faut travailler pour manger. C'est aussi simple que ça.
995 DialogueFarmGeneric Ça fait bien longtemps que je n'ai pas eu les ongles propres...
996 DialogueFarmGeneric Vous avez un air dangereux, vous... J'espère que ce n'est pas à moi que vous en voulez.
997 DialogueFarmGeneric J'ai arrêté de compter toutes les ampoules que j'ai aux pieds...
998 DialogueFarmGeneric Vous avez entendu parler de cette ferme tenue par les goules ? C'est dingue, non ?
999 DialogueFarmGeneric Si vous n'avez pas encore vu Graygarden, vous devriez aller y faire un tour. La ferme est entièrement gérée par des robots.
1000 DialogueFarmGeneric Un de ces jours, il faudra que je retourne à Diamond City. C'est la plus grande ville que je connaisse.
1001 DialogueFarmGeneric L'agriculture, c'est un travail honnête.
1002 DialogueFarmGeneric Évitez de piétiner les cultures avec votre machin, hein ?
1003 AO_Companion_Bar A2a myActor: J'ai soif. Je peux avoir un verre ? Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ? myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ?
1004 AO_Companion_Bar A3a myActor: J'ai soif. Je peux avoir un verre ? Disons que c'est un peu pour ça que les gens viennent ici. Ça et l'alcool, bien sûr. myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ?
1005 AO_Companion_Bar A4a myActor: J'ai soif. Je peux avoir un verre ? Nom de Dieu... La Confrérie de l'Acier ? Je sais pas pourquoi vous êtes là, mais... c'est pas moi, je vous jure ! myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ?
1006 AO_Companion_Bar A5a myActor: J'ai soif. Je peux avoir un verre ? Mais bien sûr. Le patron. Voilà ce qu'on va faire : vous allongez les capsules, et moi, je vous sers à boire. Ça vous va ? myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ?
1007 AO_Companion_Bar A6a myActor: J'ai soif. Je peux avoir un verre ? Qu'est-ce que vous prenez ? myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ?
1008 AO_Companion_Bar A7a myActor: J'ai soif. Je peux avoir un verre ? Pas du tout. Qu'est-ce qu'il y a dedans ? myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ?
1009 AO_Companion_Bar A8a myActor: J'ai soif. Je peux avoir un verre ? Qu'est-ce qu'il vous faut ? myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ?
1010 AO_Companion_Bar A9a myActor: J'ai soif. Je peux avoir un verre ? Tenez. myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ?
1011 AO_Companion_Bar A10a myActor: J'ai soif. Je peux avoir un verre ? Euh... D'accord. Aucun problème. myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ?
1012 AO_Companion_Bar A11a myActor: J'ai soif. Je peux avoir un verre ? Bon sang... Vous êtes un synthétique, c'est ça ? myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ?
1013 AO_Companion_Bar A12a myActor: J'ai soif. Je peux avoir un verre ? Vous... Vous êtes un chasseur. Bon sang... J'ai rien fait de mal, je le jure. myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ?
1014 AO_Companion_Bar A2a myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ? Je crois que vous vous êtes trompée d'établissement, ma petite dame. myActor: Bah... J'aurais dû m'en douter. J'aurai peut-être plus de chance la prochaine fois.
1015 AO_Companion_Bar A3a myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ? Un Mister Handy qui s'encanaille, maintenant. On aura tout vu. myActor: Bah... J'aurais dû m'en douter. J'aurai peut-être plus de chance la prochaine fois.
1016 AO_Companion_Bar A4a myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ? Oh ! Dans ce cas, le bar est ouvert. myActor: Bah... J'aurais dû m'en douter. J'aurai peut-être plus de chance la prochaine fois.
1017 AO_Companion_Bar A5a myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ? Si ça vous plaît pas, vous pouvez toujours aller voir ailleurs. myActor: Bah... J'aurais dû m'en douter. J'aurai peut-être plus de chance la prochaine fois.
1018 AO_Companion_Bar A6a myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ? J'ai un truc qui macère depuis un bon moment dans la réserve. Niveau surprise, vous allez être servi. myActor: Bah... J'aurais dû m'en douter. J'aurai peut-être plus de chance la prochaine fois.
1019 AO_Companion_Bar A7a myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ? Bon sang ! C'est du poison, votre truc. myActor: Bah... J'aurais dû m'en douter. J'aurai peut-être plus de chance la prochaine fois.
1020 AO_Companion_Bar A8a myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ? La bière est... pas trop mal. myActor: Bah... J'aurais dû m'en douter. J'aurai peut-être plus de chance la prochaine fois.
1021 AO_Companion_Bar A9a myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ? Bah, comme d'habitude. Ça va, ça vient. myActor: Bah... J'aurais dû m'en douter. J'aurai peut-être plus de chance la prochaine fois.
1022 AO_Companion_Bar A10a myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ? Ouaip, c'est ça. De pauvres petits humains sans défense, même pas dignes d'être écrabouillés ou cassés en deux. myActor: Bah... J'aurais dû m'en douter. J'aurai peut-être plus de chance la prochaine fois.
1023 AO_Companion_Bar A11a myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ? Merde. Je savais que ça me pendait au nez. Vous êtes là pour moi, c'est ça ? Pour m'emmener à l'Institut ? myActor: Bah... J'aurais dû m'en douter. J'aurai peut-être plus de chance la prochaine fois.
1024 AO_Companion_Bar A12a myActor: Je veux un truc fort, le genre qui tabasse sévère. T'as ça en réserve ? Non, pas du tout. Je vous le dirais sinon, promis. myActor: Bah... J'aurais dû m'en douter. J'aurai peut-être plus de chance la prochaine fois.
1025 Companion_PrestonHero A2a Vous êtes avec les Miliciens, non ? Vous faites du bon boulot. On a besoin de plus de gens comme vous. Preston: Euh, ben... Merci.
1026 Companion_PrestonHero A1a Citizen: Vous êtes super, les gars. Tenez... Prenez ça. Citizen: Ce n'est pas grand-chose, mais j'espère que ça pourra vous aider.
1027 Companion_PrestonHero A2a Citizen: Vous êtes super, les gars. Voilà pour vous. Citizen: Ce n'est pas grand-chose, mais j'espère que ça pourra vous aider.
1028 Companion_PrestonHero A3a Citizen: Vous êtes super, les gars. Tenez, je tiens à vous donner ça. Citizen: Ce n'est pas grand-chose, mais j'espère que ça pourra vous aider.
1029 Companion_PrestonHero A1a Citizen: Tenez... Prenez ça. Ce n'est pas grand-chose, mais j'espère que ça pourra vous aider. Preston: Chaque petite chose compte.
1030 Companion_PrestonHero A2a Citizen: Tenez... Prenez ça. J'espère que ça vous servira à quelque chose. Preston: Chaque petite chose compte.
1031 Companion_PrestonHero A3a Citizen: Tenez... Prenez ça. Je sais que vous en ferez bon usage. Preston: Chaque petite chose compte.
1032 Companion_PrestonHero A2a Preston: Euh, ben... Merci. Vous êtes un vrai héros. Y'en a pas beaucoup, de nos jours. Citizen: Tenez... Prenez ça.
1033 DogReactionDistaste A1a dogmeat: Quel clébard galeux !
1034 DogReactionDistaste A1a Sale bête ! dogmeat:
1035 DogReactionDistaste A1a dogmeat: Fiche-moi le camp ! dogmeat:
1036 DogReactionFriendly A1a dogmeat: Salut, toi.
1037 ConvDiamondCityMS13PaulDiesDarcy01 A1a Darcy: Dites-moi... Est-ce que vous avez vu Paul, récemment ? Paul ? Maintenant que vous le dites, ça fait un moment que je ne l'ai pas vu. Darcy: D'accord, je vois. Désolée pour le dérangement.
1038 ConvDiamondCityMS13PaulDiesDarcy01 A2a Darcy: Dites-moi... Est-ce que vous avez vu Paul, récemment ? Non, je ne crois pas. Cela dit, même si je l'avais vu, je ne sais pas si je m'en serais souvenu. Darcy: D'accord, je vois. Désolée pour le dérangement.
1039 ConvDiamondCityMS13PaulDiesDarcy01 A3a Darcy: Dites-moi... Est-ce que vous avez vu Paul, récemment ? Non, je regrette, je ne l'ai pas vu. Darcy: D'accord, je vois. Désolée pour le dérangement.
1040 MS13ColetteRevengePaul Vous êtes au courant, pour Paul Pembroke ? Il paraît qu'une femme lui a tiré dessus comme ça, sans raison. On vit vraiment dans un monde de dingues.
1041 DialogueDiamondCityChapel Clements est mort, alors j'imagine qu'on ne fait plus que squatter ici, maintenant.
1042 DialogueDiamondCityChapel Ce n'est plus une chapelle, ici. Il n'y a plus de pasteur.
1043 DialogueDiamondCityChapel Vous feriez mieux de vous en aller. Il n'y a plus de messes ici depuis longtemps.
1044 DialogueDiamondCityChapel Si vous êtes ici pour prier, asseyez-vous et gardez le silence.
1045 DialogueDiamondCityChapel Je ne sais pas trop quel dieu je dois prier. Le pasteur dit que ça n'a pas importance.
1046 DialogueDiamondCityChapel C'est la première fois que vous venez ? Essayez de ne pas faire de bruit.
1047 DialogueDiamondCityChapel Je ne sais pas si ça marche, ces histoires de prière, mais ça ne peut pas faire de mal.
1048 DialogueDiamondCityChapel Vous devriez plutôt vous adresser au pasteur.
1049 DN131_Commons A13a RetreatSceneActor: Merde ! Repliez-vous, frères !
1050 DN131_Commons A14a RetreatSceneActor: Merde ! Assez, frères ! Repliez-vous !
1051 WorkshopSuperMutantAttack01 Et, euh... n'hésitez pas à utiliser notre atelier si vous en avez besoin. C'est la moindre des choses après tout ce que vous avez fait.
1052 WorkshopSuperMutantAttack01 Bref... on est reconnaissants de votre aide.
1053 MinRecruit01 Enfin, vous pouvez peut-être nous aider quand même à nous débarrasser de ces foutus pillards qui nous persécutent.
1054 MinRecruit01 Ça fait plaisir de vous voir. On a des problèmes avec des pillards.
1055 MinRecruit01 A1a Player Default: Oui, je viens vous aider. Qu'est-ce qui se passe ? Des pillards nous persécutent. Ils prennent notre nourriture, notre matériel, et ils nous menacent quand on ne leur donne pas ce qu'ils veulent.
1056 MinRecruit01 A1b On sait d'où ils viennent, mais on n'est pas capables de leur résister tout seuls. Player Default: J'ai réglé leur compte à des pillards tout à l'heure.
1057 MinRecruit01 A2a Player Default: Oui, je viens vous aider. Qu'est-ce qui se passe ? On a des ennuis avec un groupe de pillards qui nous vole notre nourriture et notre matériel. Vous pourriez les... persuader de nous laisser tranquilles ?
1058 MinRecruit01 B2a Player Default: Je ne suis pas le Père Noël. Dites-moi de quoi vous avez besoin, qu'on en finisse. Oh, dommage. J'espérais que vous pourriez nous aider.
1059 MinRecruit01 A2a Player Default: J'ai réglé leur compte à des pillards tout à l'heure. Tant mieux. On ne savait pas quoi faire.
1060 MinRecruit01 B2a Player Default: Votre problème de pillards, c'est de l'histoire ancienne. Pas la peine de me remercier. On vous remercie sincèrement pour votre aide.
1061 MinRecruit01 X2a Player Default: Je vous ai débarrassés de ces pillards. Tant mieux. On ne pouvait compter sur personne d'autre.
1062 MinRecruit01 Y2a Player Default: Je vous ai débarrassés de ces pillards. Je ne peux pas vous dire. La dernière fois, ils étaient trois, mais il y en a sûrement bien plus dans leur base.
1063 MinRecruit01 A2a Player Default: J'ai réglé leur compte à des pillards tout à l'heure. Oh, merci. Ça nous soulagera vraiment de ne plus les avoir sur le dos.
1064 MinRecruit01 B1a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. Oh... C'est décevant.
1065 MinRecruit01 X2a Player Default: Je vous ai débarrassés de ces pillards. C'est vrai ? Merci ! Je ne savais vraiment pas comment régler le problème.
1066 MinRecruit01 A1a SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! Au fait, on a discuté entre nous et on a décidé de soutenir les Miliciens.
1067 MinRecruit01 A1b Ça vaut la peine de vous donner une deuxième chance. Si on veut que les choses s'arrangent, il faut qu'on s'entraide.
1068 MinRecruit01 A2a SettlementSpokesman: Vraiment ? C'est le genre de nouvelle que j'aimerais entendre plus souvent ! Au fait, n'hésitez pas à utiliser l'atelier, là-bas. Ça nous ferait plaisir de vous compter parmi nos amis.
1069 MinRecruit01 A Ce sont les Miliciens qui vous envoient ? Player Default: Oui, je viens vous aider. Qu'est-ce qui se passe ?
1070 MinRecruit01 A On aurait bien besoin de votre aide. Player Default: Oui, je viens vous aider. Qu'est-ce qui se passe ?
1071 MinRecruit01 Vous leur avez réglé leur compte, à ces pillards ?
1072 MinRecruit01 Faites attention, avec ces pillards. Ils ne sont pas du genre à faire de cadeaux.
1073 MinRecruit01 C'est qu'une bande de voleurs et d'assassins. Ils ne sont bons qu'à être exterminés.
1074 MinRecruit01 Si vous trouvez ces pillards, n'hésitez pas à les abattre.
1075 MinRecruit01 Je ne demande qu'une saison... une seule saison où les pillards ne prendront pas la moitié de ce qu'on a.
1076 MinRecruit01 Vous n'imaginez pas comme ça me soulage. Ces pillards ne sont pas près de revenir.
1077 MinRecruit01 J'ai plus le cœur à travailler quand je sais que ce qui est à moi le restera.
1078 MinRecruit01 Je vais enfin pouvoir dormir sur mes deux oreilles, grâce à vous.
1079 MinRecruit01 Maintenant que vous avez corrigé les pillards, je vais pouvoir travailler tranquillement sans craindre qu'ils nous tombent dessus sans prévenir.
1080 InstM01 A1a Player Default: Vous avez l'air d'avoir des ennuis. C'est malheureux. Merci de vous préoccuper de moi. June: C'est juste que... j'ai des doutes, on va dire.
1081 InstM01 B1a Player Default: Qu'est-ce que j'ai fait pour me faire rembarrer comme ça ? Excusez-moi, je n'aurais pas dû. C'était malpoli. June: C'est juste que... j'ai des doutes, on va dire.
1082 InstM01 X1a Player Default: Ça pourrait vous faire du bien de parler de ce qui vous tracasse. Oui, peut-être. June: C'est juste que... j'ai des doutes, on va dire.
1083 InstM01 Y1a Player Default: Vous avez des problèmes avec votre mari ? À vrai dire, oui. June: C'est juste que... j'ai des doutes, on va dire.
1084 InstM01 A1a Player Default: Merci de vous préoccuper de moi. C'est juste que... j'ai des doutes, on va dire.
1085 InstM01 A1b Mon mari a changé, et ce n'est pas un mal... Au contraire, il s'est beaucoup amélioré. Mais je ne comprends pas ce qui lui est arrivé.
1086 InstM01 A1c En plus, notre contremaître s'est mis en tête que Roger avait été remplacé par un synthétique. Player Default: Si votre mari essaie de devenir un homme meilleur, vous devriez le soutenir.
1087 InstM01 A2a Player Default: Merci de vous préoccuper de moi. C'est juste que... j'ai des doutes, on va dire.
1088 InstM01 A2b Vous vous souvenez quand je vous ai dit que mon mari avait beaucoup changé quand les choses allaient mal pour nous ?
1089 InstM01 A2c Maintenant, notre contremaître s'est mis en tête que Roger avait été remplacé par un synthétique. Player Default: Si votre mari essaie de devenir un homme meilleur, vous devriez le soutenir.
1090 InstM01 A1a Player Default: Si votre mari essaie de devenir un homme meilleur, vous devriez le soutenir. Vous avez raison. Je suis sa femme, je devrais le soutenir en toutes circonstances. June: Vous ne ferez pas changer Bill d'avis. Il a donné un tas de capsules à Cedric et l'a envoyé je ne sais où. Il est sûrement allé chercher de l'aide.
1091 InstM01 A3a Player Default: Si votre mari essaie de devenir un homme meilleur, vous devriez le soutenir. Je vous demande pardon ? Je pense être assez grande pour prendre mes décisions toute seule. June: En fait, je ne vois pas en quoi ça vous regarde.
1092 InstM01 B1a Player Default: Si votre mari essaie d'être un homme meilleur, vous devriez lui en être reconnaissante. Oui, vous avez peut-être raison. Certaines personnes sont capables de changer en mieux. June: Vous ne ferez pas changer Bill d'avis. Il a donné un tas de capsules à Cedric et l'a envoyé je ne sais où. Il est sûrement allé chercher de l'aide.
1093 InstM01 B2a Player Default: Si votre mari essaie d'être un homme meilleur, vous devriez lui en être reconnaissante. Excusez-moi ? Je ne vois pas bien ce qui vous permet de vous immiscer dans notre vie privée. June: En fait, je ne vois pas en quoi ça vous regarde.
1094 InstM01 X1a Player Default: On dirait que votre contremaître a perdu la tête. Je ne sais plus quoi penser.
1095 InstM01 X1b C'est vrai que Roger est un peu bizarre ces derniers temps, mais de là à être un synthétique... C'est complètement absurde.
1096 InstM01 X1c Honnêtement, je crois que l'Institut n'existe même pas. Ce sont juste des rumeurs sans queue ni tête. June: Vous ne ferez pas changer Bill d'avis. Il a donné un tas de capsules à Cedric et l'a envoyé je ne sais où. Il est sûrement allé chercher de l'aide.
1097 InstM01 X2a Player Default: On dirait que votre contremaître a perdu la tête. Qu'est-ce que vous en savez ? Vous venez juste de débarquer de je ne sais où. June: En fait, je ne vois pas en quoi ça vous regarde.
1098 InstM01 Y1a Player Default: Et vous le croyez ? Je ne sais plus ce qu'il faut croire. C'est vrai que Roger se comporte différemment, mais... mais de là à être un synthétique...
1099 InstM01 Y1b Ça a l'air tellement tiré par les cheveux... Player Default: Si votre mari essaie de devenir un homme meilleur, vous devriez le soutenir.
1100 InstM01 A1a Player Default: Je vous demande pardon ? Je pense être assez grande pour prendre mes décisions toute seule. En fait, je ne vois pas en quoi ça vous regarde.
1101 InstM01 A1b Je pense qu'il est temps que vous partiez. June: Vous ne ferez pas changer Bill d'avis. Il a donné un tas de capsules à Cedric et l'a envoyé je ne sais où. Il est sûrement allé chercher de l'aide.
1102 InstM01 A1a June: Je pense qu'il est temps que vous partiez. Vous ne ferez pas changer Bill d'avis. Il a donné un tas de capsules à Cedric et l'a envoyé je ne sais où. Il est sûrement allé chercher de l'aide.
1103 InstM01 A1b Ils ont parlé de Goodneighbor. J'ai entendu des choses assez horribles sur cet endroit.
1104 InstM01 A1c Si vous pouviez découvrir ce qui se passe et arranger les choses, on vous en serait très reconnaissants.
1105 InstM01 A1a Bill: Et à ce moment-là, tout le monde saura que le vrai Roger Warwick est mort et enterré. Mais il est là, Bill ! Roger: T'as perdu la tête, Bill ! Écoute, on peut en discuter. Sois raisonnable !
1106 InstM01 A Il vaudrait mieux que ce soit important, parce que je ne suis pas d'humeur à bavarder, là. Player Default: Vous avez l'air d'avoir des ennuis. C'est malheureux.
1107 InstM01 Je n'ai vraiment rien d'autre à vous dire.
1108 InstM01 Désolée, je traverse une période difficile.
1109 InstM01 Vous feriez peut-être mieux de partir.
1110 MinRecruit02 Peut-être que vous pouvez nous aider, cette fois.
1111 MinRecruit02 J'espère que vous pouvez nous aider.
1112 MinRecruit02 A1a Player Default: Je vous en prie, aidez-moi. Je ne sais vraiment pas quoi faire. Des pillards. SettlementSpokesman: Ils ont dit qu'ils reviendraient chercher la rançon dans quelques jours. Ils le tueront si je ne paie pas, mais je n'ai pas assez d'argent.
1113 MinRecruit02 A2a Player Default: Je vous en prie, aidez-moi. Je ne sais vraiment pas quoi faire. Les Artilleurs. SettlementSpokesman: Ils ont dit qu'ils reviendraient chercher la rançon dans quelques jours. Ils le tueront si je ne paie pas, mais je n'ai pas assez d'argent.
1114 MinRecruit02 A3a Player Default: Je vous en prie, aidez-moi. Je ne sais vraiment pas quoi faire. Des super mutants. SettlementSpokesman: Ils ont dit qu'ils reviendraient chercher la rançon dans quelques jours. Ils le tueront si je ne paie pas, mais je n'ai pas assez d'argent.
1115 MinRecruit02 A4a Player Default: Souvenez-vous que ce sont les Miliciens qui vous ont secourus. Oh, merci ! On commençait vraiment à désespérer. KidnappedActor: Je voulais vous remercier encore une fois de m'avoir sauvé la vie. Je ne l'oublierai jamais.
1116 MinRecruit02 A1a Player Default: On le sait. C'est pour ça qu'on a décidé de se rallier à votre cause. Vous pouvez compter sur nous. Je voulais vous remercier encore une fois de m'avoir sauvé la vie. Je ne l'oublierai jamais.
1117 MinRecruit02 A1a Player Default: Ne vous en faites pas, je suis là pour vous sauver. Oh, merci infiniment. Vite, partons !
1118 MinRecruit02 B1a Player Default: Je ne crois pas pouvoir vous tirer de là. Je me fiche des risques. Je préfère mourir en essayant de m'échapper qu'attendre qu'ils me tuent. Player Default: Ne vous en faites pas, je suis là pour vous sauver.
1119 MinRecruit02 B2a Player Default: Je ne crois pas pouvoir vous tirer de là. Vous ne pouvez pas me laisser là ! J'ai vu ce qu'ils font à leurs prisonniers... Je préfère encore mourir.
1120 MinRecruit02 X1a Player Default: Tenez bon. Je reviendrai bientôt. Non, ne partez pas ! Libérez-moi d'abord, je vous en prie !
1121 MinRecruit02 Y1a Player Default: C'est vous qui vous êtes fait enlever ? Oh merci, quelqu'un a envoyé de l'aide. Oui, ils me retiennent en otage... mais je sais qu'on n'a pas les moyens de payer la rançon. Player Default: Ne vous en faites pas, je suis là pour vous sauver.
1122 MinRecruit02 Y2a Player Default: C'est vous qui vous êtes fait enlever ? Ah, de l'aide ! Ils me retiennent en otage, mais... ils en ont marre d'attendre et je ne crois pas qu'on ait de quoi payer la rançon. Player Default: Ne vous en faites pas, je suis là pour vous sauver.
1123 MinRecruit02 Y3a Player Default: C'est vous qui vous êtes fait enlever ? Ils me sont tombés dessus quand je faisais le guet. Je crois qu'ils vont bientôt me tuer. Aidez-moi, je vous en prie. Player Default: Ne vous en faites pas, je suis là pour vous sauver.
1124 MinRecruit02 B1a Player Default: Vous avez de la chance. C'est ma spécialité de sauver les victimes d'enlèvements. Je vous en prie, aidez-moi. Je ne sais vraiment pas quoi faire. SettlementSpokesman: Des pillards.
1125 MinRecruit02 A1a SettlementSpokesman: Des pillards. Ils ont dit qu'ils reviendraient chercher la rançon dans quelques jours. Ils le tueront si je ne paie pas, mais je n'ai pas assez d'argent.
1126 MinRecruit02 A2a SettlementSpokesman: Des pillards. Ils ont dit qu'ils reviendraient chercher la rançon dans quelques jours. Ils la tueront si je ne paie pas, mais je n'ai pas assez d'argent.
1127 MinRecruit02 A1a Player Default: D'accord, merci. J'espère juste qu'on peut faire confiance aux pillards pour tenir leur part du marché. On a demandé de l'aide aux Miliciens, mais je pensais pas que quelqu'un viendrait. SettlementSpokesman: Ramenez-la saine et sauve, d'accord ?
1128 MinRecruit02 X1a Player Default: Voici la rançon. Payez-les quand ils viendront. D'accord, merci. J'espère juste qu'on peut faire confiance aux pillards pour tenir leur part du marché. SettlementSpokesman: On a demandé de l'aide aux Miliciens, mais je pensais pas que quelqu'un viendrait.
1129 MinRecruit02 X2a Player Default: Voici la rançon. Payez-les quand ils viendront. J'espère que les Artilleurs tiendront parole. Merci beaucoup. SettlementSpokesman: On a demandé de l'aide aux Miliciens, mais je pensais pas que quelqu'un viendrait.
1130 MinRecruit02 X3a Player Default: Voici la rançon. Payez-les quand ils viendront. J'espère qu'ils l'accepteront et qu'ils nous laisseront tranquilles. On n'est jamais sûrs, avec les super mutants. SettlementSpokesman: On a demandé de l'aide aux Miliciens, mais je pensais pas que quelqu'un viendrait.
1131 MinRecruit02 Y1a Player Default: Vous savez où ils l'ont emmenée ? Je crois, oui. Je vais l'indiquer sur votre carte. SettlementSpokesman: On a demandé de l'aide aux Miliciens, mais je pensais pas que quelqu'un viendrait.
1132 MinRecruit02 B1a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. Alors c'est sans espoir. Enfin... peut-être que les Artilleurs me laisseront un peu plus de temps pour payer la rançon... SettlementSpokesman: Merci, merci ! Je ne savais vraiment pas quoi faire.
1133 MinRecruit02 B2a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. Ça m'étonnerait que les mutants me laissent plus de temps pour payer la rançon... mais je vais essayer... SettlementSpokesman: Merci, merci ! Je ne savais vraiment pas quoi faire.
1134 MinRecruit02 B3a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. J'avais peur que vous disiez ça. Enfin... peut-être que les pillards me laisseront un peu plus de temps pour payer la rançon. SettlementSpokesman: Merci, merci ! Je ne savais vraiment pas quoi faire.
1135 MinRecruit02 Y1a Player Default: Vous savez où ils l'ont emmenée ? Je crois, oui. Je vais l'indiquer sur votre carte. Player Default: Ne vous en faites pas, je la ramènerai.
1136 MinRecruit02 A1a SettlementSpokesman: On a demandé de l'aide aux Miliciens, mais je pensais pas que quelqu'un viendrait. Ramenez-la saine et sauve, d'accord ?
1137 MinRecruit02 A2a SettlementSpokesman: On a demandé de l'aide aux Miliciens, mais je pensais pas que quelqu'un viendrait. Ramenez-le sain et sauf, d'accord ?
1138 MinRecruit02 A1a Player Default: Alors c'est sans espoir. Enfin... peut-être que les Artilleurs me laisseront un peu plus de temps pour payer la rançon... Merci, merci ! Je ne savais vraiment pas quoi faire. SettlementSpokesman: Ramenez-la saine et sauve, d'accord ?
1139 MinRecruit02 A Je ne sais pas comment vous remercier pour ce que vous avez fait. Player Default: Souvenez-vous que ce sont les Miliciens qui vous ont secourus.
1140 MinRecruit02 A Je vous en prie, il faut que vous m'aidiez ! Player Default: Ne vous en faites pas, je suis là pour vous sauver.
1141 MinRecruit02 A Vous allez m'aider, maintenant, hein ? Player Default: Ne vous en faites pas, je suis là pour vous sauver.
1142 MinRecruit02 A Il faut que vous m'aidiez ! Ma mère s'est fait enlever ! Player Default: Ça va aller. Dites-moi simplement ce qui s'est passé.
1143 MinRecruit02 A Il faut que vous m'aidiez ! Mon père s'est fait enlever ! Player Default: Ça va aller. Dites-moi simplement ce qui s'est passé.
1144 MinRecruit02 A Il faut que vous m'aidiez ! Mon fils s'est fait enlever ! Player Default: Ça va aller. Dites-moi simplement ce qui s'est passé.
1145 MinRecruit02 A Il faut que vous m'aidiez ! Ma fille s'est fait enlever ! Player Default: Ça va aller. Dites-moi simplement ce qui s'est passé.
1146 MinRecruit02 A Il faut que vous m'aidiez ! Ma femme s'est fait enlever ! Player Default: Ça va aller. Dites-moi simplement ce qui s'est passé.
1147 MinRecruit02 A Il faut que vous m'aidiez ! Mon mari s'est fait enlever ! Player Default: Ça va aller. Dites-moi simplement ce qui s'est passé.
1148 MinRecruit02 A Il faut que vous m'aidiez ! Ma sœur s'est fait enlever ! Player Default: Ça va aller. Dites-moi simplement ce qui s'est passé.
1149 MinRecruit02 A Il faut que vous m'aidiez ! Mon frère s'est fait enlever ! Player Default: Ça va aller. Dites-moi simplement ce qui s'est passé.
1150 MinRecruit02 A Aidez-moi ! Quelqu'un que je connais s'est fait enlever ! Player Default: Ça va aller. Dites-moi simplement ce qui s'est passé.
1151 MinRecruit02 Bonne chance.
1152 MinRecruit02 J'espère qu'il n'est pas trop tard.
1153 MinRecruit02 Cette bande de salopards. Faites-les payer !
1154 MinRecruit02 S'ils ont fait du mal à... Non, il vaut mieux ne pas y penser.
1155 MinRecruit02 Merci encore. Je n'aurais jamais été capable d'un tel courage.
1156 MinRecruit02 Vous serez toujours ici chez vous.
1157 MinRecruit02 Grâce à vous, notre ferme va pouvoir subsister.
1158 MinRecruit02 Les gens comme vous sont rares, dans le Commonwealth. J'ai vraiment de la chance.
1159 MinRadiantOwned01 On aurait bien besoin d'aide pour défendre cet endroit.
1160 MinRadiantOwned01 A1a SettlementSpokesman: Des pillards menacent de nous faire du mal si on ne leur donne pas des provisions. On leur a dit d'aller se faire voir, maintenant qu'on a le soutien des Miliciens. SettlementSpokesman: Mais ça n'a pas eu l'air de les impressionner. Ils ont dit qu'ils reviendraient avec du renfort pour nous donner une leçon.
1161 MinRadiantOwned01 A2a SettlementSpokesman: Des pillards menacent de nous faire du mal si on ne leur donne pas des provisions. On leur a dit qu'ils nous faisaient pas peur, qu'on se battrait s'il le fallait. SettlementSpokesman: Mais ça n'a pas eu l'air de les impressionner. Ils ont dit qu'ils reviendraient avec du renfort pour nous donner une leçon.
1162 MinRadiantOwned01 A1a SettlementSpokesman: On leur a dit d'aller se faire voir, maintenant qu'on a le soutien des Miliciens. Mais ça n'a pas eu l'air de les impressionner. Ils ont dit qu'ils reviendraient avec du renfort pour nous donner une leçon.
1163 MinRadiantOwned01 A1b On n'est pas des soldats. On espère que vous nous aiderez à installer des moyens de défense.
1164 MinRadiantOwned01 A1a Player Default: Écoutez-moi, s'il vous plaît. Je ne donne pas cher de notre peau si vous ne nous aidez pas. Des pillards menacent de nous faire du mal si on ne leur donne pas des provisions. SettlementSpokesman: On leur a dit d'aller se faire voir, maintenant qu'on a le soutien des Miliciens.
1165 MinRadiantOwned01 A1a Player Default: Ne vous en faites pas, je vais vous aider à éliminer ces pillards. Merci, vous arrivez juste à temps.
1166 MinRadiantOwned01 B1a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. Tant pis, on va essayer de se débrouiller...
1167 MinRadiantOwned01 X1a Player Default: Je vais voir ce que je peux faire. D'accord, merci. Et prenez ce que vous voulez pour construire des défenses, avant que les pillards mettent la main dessus.
1168 MinRadiantOwned01 Y1a Player Default: Vous avez du matériel dont je pourrais me servir pour construire des défenses ? Bien sûr. On a plein de vieux trucs qui traînent, vous trouverez peut-être quelque chose d'utile dans le tas. Servez-vous. Player Default: Ne vous en faites pas, je vais vous aider à éliminer ces pillards.
1169 MinRadiantOwned01 B1a Player Default: Dépêchez-vous de m'expliquer ce qui se passe. Écoutez-moi, s'il vous plaît. Je ne donne pas cher de notre peau si vous ne nous aidez pas. SettlementSpokesman: Des pillards menacent de nous faire du mal si on ne leur donne pas des provisions.
1170 MinRadiantOwned01 A On a réussi ! J'ai eu peur qu'on regrette d'avoir résisté à ces salopards, mais les Miliciens nous ont sauvés.
1171 MinRadiantOwned01 A On a réussi ! J'ai eu peur qu'on regrette d'avoir résisté à ces salopards, mais vous nous avez sauvés.
1172 MinRadiantOwned01 A Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? Player Default: Oui. Qu'est-ce qui vous arrive ?
1173 MinRadiantOwned01 A J'espère que vous êtes là pour nous aider. Player Default: Oui. Qu'est-ce qui vous arrive ?
1174 MinRadiantOwned01 Tu parles d'une réussite... Je me dis qu'on aurait peut-être mieux fait de leur donner ce qu'ils demandaient.
1175 MinRadiantOwned01 Pas mal. J'espère que ça suffira. On a intérêt à rester sur nos gardes, ils pourraient débarquer à tout moment.
1176 MinRadiantOwned01 Il faudra tenir avec ça, on n'a plus le temps. Mettez-vous à couvert et guettez l'horizon.
1177 V81_Conv_Entry_01_GenericPre A1a CitizenMale: Rien de sérieux. Contente de savoir que ce n'était pas encore une migraine. CitizenMale: C'est sûr. Cal me passerait un sacré savon si je prenais encore une journée de congé maladie.
1178 V81_Conv_Entry_01_GenericPre A1a Comment ça va la tête, aujourd'hui ? CitizenMale: J'ai encore un peu mal, mais ça va mieux.
1179 V81_Conv_Entry_02_GenericPre A1a CitizenMale: Comment ça va ? Tout se passe bien ? Ouais, la routine.
1180 V81_Conv_Entry_02_GenericPre A1b Encore une journée à faire les deux rotations... CitizenMale: Ouais, c'est l'horreur. Tu veux pas réessayer de travailler au labo du docteur Penske ?
1181 V81_Conv_Entry_02_GenericPre A1a CitizenMale: Ouais, c'est l'horreur. Tu veux pas réessayer de travailler au labo du docteur Penske ? Peut-être, oui, mais je veux plus jamais servir de cobaye pour ses créations.
1182 DN119Fight Merci du coup de main.
1183 DN119Fight Revenez quand j'aurai fini d'arranger le magasin.
1184 MinDefendCastle A1a RonnieShaw: Ha ! On les a écrasés ! Ils ne sont pas près de revenir. PrestonGarvey: Ils nous ont donné du fil à retordre, mais je savais que les Miliciens seraient à la hauteur.
1185 MinDefendCastle A1a MinutemanBackupSpokesman: Nos sentinelles ont repéré un groupe important de pillards venant dans notre direction. On a appelé des volontaires pour renforcer les troupes. On ne manque pas de bras. MinutemanBackupSpokesman: Mais ce serait une bonne idée de renforcer nos défenses avant qu'il soit trop tard.
1186 MinDefendCastle A1a Ils ont percé les murs !
1187 MinDefendCastle A1a MaleOld: Ça fait plaisir de vous voir, général, mais les nouvelles sont mauvaises. Nos sentinelles ont repéré un groupe important de pillards venant dans notre direction. MinutemanBackupSpokesman: On a appelé des volontaires pour renforcer les troupes. On ne manque pas de bras.
1188 MinDefendCastle A2a MaleOld: Ça fait plaisir de vous voir, général, mais les nouvelles sont mauvaises. On a repéré un groupe important d'Artilleurs venant dans notre direction. MinutemanBackupSpokesman: On a appelé des volontaires pour renforcer les troupes. On ne manque pas de bras.
1189 MinDefendCastle A3a MaleOld: Ça fait plaisir de vous voir, général, mais les nouvelles sont mauvaises. Des super mutants ont été repérés à proximité du Château. On pense qu'ils préparent une attaque. MinutemanBackupSpokesman: On a appelé des volontaires pour renforcer les troupes. On ne manque pas de bras.
1190 MinDefendCastle A4a MaleOld: Ça fait plaisir de vous voir, général, mais les nouvelles sont mauvaises. Nos éclaireurs nous informent que la Confrérie de l'Acier se mobilise sur notre position. MinutemanBackupSpokesman: On a appelé des volontaires pour renforcer les troupes. On ne manque pas de bras.
1191 MinDefendCastle A5a MaleOld: Ça fait plaisir de vous voir, général, mais les nouvelles sont mauvaises. On a vu un paquet de ces corbeaux de l'Institut, dans le coin. On dirait qu'ils se préparent à attaquer le Château. MinutemanBackupSpokesman: On a appelé des volontaires pour renforcer les troupes. On ne manque pas de bras.
1192 MinDefendCastle A6a MaleOld: Ça fait plaisir de vous voir, général, mais les nouvelles sont mauvaises. Nos éclaireurs ont subi des attaques, récemment. On ne sait pas qui c'est, mais mieux vaut s'attendre à un assaut d'envergure. MinutemanBackupSpokesman: On a appelé des volontaires pour renforcer les troupes. On ne manque pas de bras.
1193 MinDefendCastle A1a MinutemanBackupSpokesman: On a appelé des volontaires pour renforcer les troupes. On ne manque pas de bras. Mais ce serait une bonne idée de renforcer nos défenses avant qu'il soit trop tard.
1194 MinDefendCastle A2a MinutemanBackupSpokesman: On a appelé des volontaires pour renforcer les troupes. On ne manque pas de bras. Le Château est plutôt bien fortifié, mais ça ne peut pas faire de mal d'en faire le tour pour colmater les brèches.
1195 MinDefendCastle Ils ont percé les murs !
1196 MinDefendCastle Ça leur apprendra ! Après ça, ils y réfléchiront à deux fois avant d'attaquer les Miliciens.
1197 MinDefendCastle On leur a foutu une bonne trempe, pas vrai, général ?
1198 MinDefendCastle J'aime autant que ce soit fini. Ça aurait pu être bien pire.
1199 MinDefendCastle Ils ont pris cher, hein ?
1200 MinDefendCastle J'espère qu'ils ne sont pas trop nombreux.
1201 MinDefendCastle Ça me rassure que vous soyez là, général.
1202 MinDefendCastle Vous pensez qu'on peut défendre ce fort, général ?
1203 MinDefendCastle Vous en faites pas, général. On va leur mettre une bonne raclée.
1204 MinDefendCastle J'aimerais bien les voir tenter un assaut contre ce fort.
1205 MinDefendCastle On va les écraser, pas vrai, général ?
1206 MinDefendCastle On a repéré l'ennemi ?
1207 MinDefendCastle J'aimerais qu'ils se dépêchent d'attaquer, qu'on en finisse.
1208 MinDefendCastle Le plus dur, c'est l'attente, vous ne trouvez pas ?
1209 MinDefendCastle A Ça fait plaisir de vous voir, général, mais les nouvelles sont mauvaises. MinutemanBackupSpokesman: Nos sentinelles ont repéré un groupe important de pillards venant dans notre direction.
1210 MinDefendCastle A Vous arrivez au bon moment, général. Il va bientôt y avoir du grabuge dans le coin. MinutemanBackupSpokesman: Nos sentinelles ont repéré un groupe important de pillards venant dans notre direction.
1211 MinDefendCastle A Ça fait plaisir de vous voir, général. On a un problème. MinutemanBackupSpokesman: Nos sentinelles ont repéré un groupe important de pillards venant dans notre direction.
1212 DN019 C'est ça, le deuxième niveau ?
1213 DN019 Ce n'est pas ce qu'ils avaient promis...
1214 DN019 J'y étais presque...
1215 DN019 Pas question qu'on vous laisse tout gâcher.
1216 DN019 Il vous suffisait de vous en aller sans rien dire.
1217 DN019 Vous n'auriez pas dû vous mêler de nos affaires.
1218 DN019 Il est une menace pour notre communauté ! Tuez-le !
1219 DN019 Elle est une menace pour notre communauté ! Tuez-la !
1220 DN019 Y'a de ces abrutis...
1221 DN019 Mille excuses, mais nous n'offrons aucune garantie.
1222 DN019 Vous ne m'empêcherez pas d'atteindre le deuxième niveau !
1223 DN019 Vous êtes une menace pour la communauté !
1224 DN019 Je n'ai rien à vous dire !
1225 DN019 Nous n'avons pas besoin de sceptiques dans votre genre !
1226 DN019 Je mérite une vie meilleure. Elle se profile déjà. Je la sens venir.
1227 DN019 Vous ne regretterez pas de rejoindre les Piliers de la Communauté. Je ne l'ai jamais regretté moi-même.
1228 DN019 Je me réjouis que vous ayez décidé de vous joindre à nous.
1229 DN019 Je devrais bientôt pouvoir passer au deuxième niveau.
1230 DN019 Sentez-vous votre vie qui se transforme ? Qui devient meilleure ?
1231 DN019 J'espère que vous avez décidé de rejoindre les Piliers de la Communauté.
1232 DN019 Nous sommes toujours à la recherche de nouveaux membres.
1233 DN019 Vous devriez aller voir Frère Thomas pour savoir comment rejoindre notre mouvement.
1234 DN019 J'espère que vous allez choisir de transformer votre vie dès aujourd'hui !
1235 DN019 Bonjour, collègue !
1236 DN019 Bienvenue !
1237 WorkshopSummonedByBell Qu'est-ce qui se passe ?
1238 WorkshopSummonedByBell De quoi vous avez besoin ?
1239 WorkshopSummonedByBell Il vous faut quelque chose ?
1240 DN019JoinCult A1a Oh... Emogene, non ? Vous devriez vous adresser à Frère Thomas.
1241 DN019JoinCult A1a CultLeader: Alors ? Que diriez-vous de franchir la première étape vers une nouvelle vie ? C'est une chance que vous devez saisir !
1242 DN019JoinCult A1a Player Default: Oui, pourquoi pas ? Vous feriez mieux d'aller voir Frère Thomas. Il vous en parlera mieux que moi. CultGreeter: Frère Thomas se fera un plaisir de vous donner tous les détails.
1243 DN019JoinCult B1a Player Default: Ça ne m'intéresse pas. Pourquoi tant de hâte, collègue ? Vous ne voulez pas découvrir comment notre mouvement peut transformer votre vie ? CultGreeter: Frère Thomas se fera un plaisir de vous donner tous les détails.
1244 DN019JoinCult X1a Player Default: Je ne fais que passer. Alors c'est le destin qui vous amène ici. Il vous offre une chance de transformer votre vie pour la rendre meilleure. CultGreeter: Frère Thomas se fera un plaisir de vous donner tous les détails.
1245 DN019JoinCult Y1a Player Default: Je cherche une femme du nom d'Emogene Cabot. Vous la connaissez ? Une chose est sûre, vous nous avez trouvés, nous ! CultGreeter: Frère Thomas se fera un plaisir de vous donner tous les détails.
1246 DN019JoinCult Y2a Player Default: Je cherche une femme du nom d'Emogene Cabot. Vous la connaissez ? Mais oui. Il a changé ma vie et il peut changer la vôtre ! CultGreeter: Frère Thomas se fera un plaisir de vous donner tous les détails.
1247 DN019JoinCult A1a Player Default: Vous feriez mieux d'aller voir Frère Thomas. Il vous en parlera mieux que moi. Frère Thomas se fera un plaisir de vous donner tous les détails.
1248 DN019JoinCult A2a Player Default: Vous feriez mieux d'aller voir Frère Thomas. Il vous en parlera mieux que moi. Allez voir Frère Andrew. Il se fera un plaisir de vous donner tous les détails.
1249 DN019JoinCult A3a Player Default: Vous feriez mieux d'aller voir Frère Thomas. Il vous en parlera mieux que moi. Frère Simon se fera un plaisir de vous expliquer notre mouvement.
1250 DN019JoinCult A4a Player Default: Vous feriez mieux d'aller voir Frère Thomas. Il vous en parlera mieux que moi. Vous devriez aller voir Frère James. Il vous en parlera mieux que moi.
1251 DN019JoinCult A Vous êtes là pour en apprendre davantage sur notre mouvement ? Player Default: Oui, pourquoi pas ?
1252 BoSR05 A1a Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté. Ne vous en faites pas, on ne veut pas se mettre la Confrérie à dos. On vous fera un "don" quand la récolte sera prête.
1253 BoSR05 A2a Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté. Merci de l'avertissement, j'imagine. Bon, on dirait qu'on va devoir faire un "don" après la récolte, alors...
1254 BoSR05 A3a Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté. On a assez d'ennemis comme ça. D'accord, on fera "don" d'une partie de notre récolte.
1255 BoSR05 A4a Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté. On dirait qu'on n'a pas vraiment le choix. D'accord, on fera "don" d'une partie de notre récolte.
1256 BoSR05 A5a Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté. On ne veut pas d'ennuis. D'accord, vous l'aurez, votre "don".
1257 BoSR05 A6a Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté. Un don ? On ne me l'avait jamais faite, celle-là, mais c'est vrai que les pillards sont moins polis.
1258 BoSR05 A6b N'allez pas vous imaginer que je ne comprends pas ce qui se passe. D'accord, vous l'aurez après la récolte, votre "don".
1259 BoSR05 A7a Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté. J'ai bien peur qu'on ait besoin de toute notre nourriture.
1260 BoSR05 A8a Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté. Je regrette. Je vois bien où vous voulez en venir, mais on a besoin de toute notre nourriture.
1261 BoSR05 A9a Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté. Je regrette, mais les pillards ont déjà dévalisé nos réserves. Si on vous donne notre prochaine récolte, on mourra de faim.
1262 BoSR05 B1a Player Default: Vous allez remettre une partie de votre récolte à la Confrérie. On vous donnera ce que vous demandez, mais croyez-moi, on s'en souviendra.
1263 BoSR05 B2a Player Default: Vous allez remettre une partie de votre récolte à la Confrérie. D'accord. On va coopérer, mais seulement parce que je sais ce que vous nous ferez si on a le malheur de refuser.
1264 BoSR05 B3a Player Default: Vous allez remettre une partie de votre récolte à la Confrérie. Un tribut ? Pourquoi ? Pour ne pas nous massacrer sur-le-champ ?
1265 BoSR05 B3b D'accord, on mettra une partie de la récolte de côté pour vous, mais n'allez pas croire qu'on l'oubliera de sitôt.
1266 BoSR05 B4a Player Default: Vous allez remettre une partie de votre récolte à la Confrérie. Ne nous faites pas de mal, c'est tout ce que je vous demande.
1267 BoSR05 B5a Player Default: Vous allez remettre une partie de votre récolte à la Confrérie. Vous aurez ce que vous voulez, mais ne nous faites pas de mal.
1268 BoSR05 B6a Player Default: Vous allez remettre une partie de votre récolte à la Confrérie. D'accord, mais laissez-nous en paix jusque-là.
1269 BoSR05 B7a Player Default: Vous allez remettre une partie de votre récolte à la Confrérie. Votre tribut, vous pouvez vous le carrer où je pense.
1270 BoSR05 B8a Player Default: Vous allez remettre une partie de votre récolte à la Confrérie. La Confrérie peut aller se faire foutre. Tirez-vous.
1271 BoSR05 B9a Player Default: Vous allez remettre une partie de votre récolte à la Confrérie. Un tribut ? Mon cul, oui. On vous doit rien. Foutez le camp de mes terres.
1272 BoSR05 X1a Player Default: Peut-être plus tard. Je ne m'attendais pas à cette réponse.
1273 BoSR05 X2a Player Default: Peut-être plus tard. Entendu.
1274 BoSR05 X3a Player Default: Peut-être plus tard. D'accord, plus tard.
1275 BoSR05 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous voudriez en échange de votre récolte ? Hmm... SettlementSpokesman: Pour moins de 1 000 capsules, ça ne me semble même pas envisageable.
1276 BoSR05 Y2a Player Default: Qu'est-ce que vous voudriez en échange de votre récolte ? Je n'y ai jamais vraiment réfléchi. SettlementSpokesman: Pour moins de 1 000 capsules, ça ne me semble même pas envisageable.
1277 BoSR05 Y3a Player Default: Qu'est-ce que vous voudriez en échange de votre récolte ? Ça, c'est une question qu'on ne me pose pas tous les jours. SettlementSpokesman: Pour moins de 1 000 capsules, ça ne me semble même pas envisageable.
1278 BoSR05 A1a Pour moins de 1 000 capsules, ça ne me semble même pas envisageable. Player Default: Marché conclu.
1279 BoSR05 A2a Honnêtement, je ne vois pas comment je pourrais vous donner tout ça pour moins de 1 000 capsules. Player Default: Marché conclu.
1280 BoSR05 A3a Disons... 1 000 capsules, ça devrait faire l'affaire. Player Default: Marché conclu.
1281 BoSR05 A1a Player Default: Marché conclu. D'accord, vous aurez ça après la récolte.
1282 BoSR05 A2a Player Default: Marché conclu. Les provisions vous attendront après la récolte.
1283 BoSR05 A3a Player Default: Marché conclu. Quand on aura récolté la nourriture, elle sera à vous.
1284 BoSR05 A4a Player Default: Marché conclu. Revenez quand vous aurez assez de capsules pour payer.
1285 BoSR05 A5a Player Default: Marché conclu. Pas de capsules, pas de provisions.
1286 BoSR05 A6a Player Default: Marché conclu. C'est bien dommage.
1287 BoSR05 B1a Player Default: Hors de question. Dans ce cas, il vous reste plus qu'à dégager.
1288 BoSR05 B2a Player Default: Hors de question. Alors on n'a plus rien à se dire.
1289 BoSR05 B3a Player Default: Hors de question. On dirait qu'on n'a plus rien à se dire, alors.
1290 BoSR05 X1a Player Default: Il faut que j'y réfléchisse. C'est ça.
1291 BoSR05 X2a Player Default: Il faut que j'y réfléchisse. Faites ce que vous avez à faire.
1292 BoSR05 X3a Player Default: Il faut que j'y réfléchisse. À plus tard, alors.
1293 BoSR05 Y1a Player Default: 500, ça irait ? Je sens que je vais le regretter, mais d'accord.
1294 BoSR05 Y2a Player Default: 500, ça irait ? Je fais sans doute une erreur, mais... d'accord, marché conclu.
1295 BoSR05 Y3a Player Default: 500, ça irait ? Je n'appellerais pas ça une affaire en or, mais c'est d'accord. Les provisions seront prêtes après la récolte.
1296 BoSR05 Y4a Player Default: 500, ça irait ? Ne me faites pas rire.
1297 BoSR05 Y5a Player Default: 500, ça irait ? Hors de question.
1298 BoSR05 Y6a Player Default: 500, ça irait ? Je regrette, ce n'est pas assez.
1299 BoSR05 A Qu'est-ce que vous voulez ? Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté.
1300 BoSR05 A Je peux vous aider ? Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté.
1301 BoSR05 A Pourquoi j'ai l'impression que ce que vous avez à me dire ne va pas me plaire ? Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté.
1302 BoSR05 A Qu'est-ce que vous faites là ? Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté.
1303 BoSR05 A Vous n'avez pas l'air d'être ici pour faire du troc. Player Default: La Confrérie a besoin de nourriture. Mieux vaut lui en donner de votre plein gré et l'avoir de votre côté.
1304 MinDestBoS Oh putain...
1305 MinDestBoS Ils font moins les malins, hein ?
1306 MinDestBoS J'aurais jamais cru qu'on pouvait faire ça.
1307 MinDestBoS C'est comme ça qu'on gagne une guerre.
1308 MinDestBoS Ils ont rien dû comprendre.
1309 MinDestBoS Ils auraient pas dû se frotter aux Miliciens.
1310 MinDestBoS C'est génial de pouvoir enfin affronter ces enfoirés de la Confrérie.
1311 MinDestBoS Vous pensez vraiment que notre artillerie peut abattre le dirigeable de la Confrérie ?
1312 MinDestBoS On attend le signal de tir.
1313 MinRadiantOwned04_BOS J'espère que vous pourrez nous aider à repousser la Confrérie. Comment on peut lutter contre des types en armures assistées ?
1314 MinRadiantOwned04_BOS A1a Player Default: Ne vous en faites pas. Ils vont regretter de s'en être pris aux Miliciens. J'espère bien. SettlementSpokesman: On n'a pas voulu prendre de risque quand on a vu qu'ils nous espionnaient. On s'est dit qu'ils reviendraient sûrement détruire notre artillerie.
1315 MinRadiantOwned04_BOS A2a Player Default: Ne vous en faites pas. Ils vont regretter de s'en être pris aux Miliciens. Vous n'êtes pas au courant ? On a prévenu le Château. Je pensais que vous veniez de là.
1316 MinRadiantOwned04_BOS A2b Un des engins de la Confrérie nous a survolés... Je crois qu'il était là pour repérer les lieux. SettlementSpokesman: On n'a pas voulu prendre de risque quand on a vu qu'ils nous espionnaient. On s'est dit qu'ils reviendraient sûrement détruire notre artillerie.
1317 MinRadiantOwned04_BOS B1a Player Default: Dommage que vous ne sachiez pas vous défendre. Contre les pillards, passe encore. Mais la Confrérie, c'est une autre paire de manches. SettlementSpokesman: On n'a pas voulu prendre de risque quand on a vu qu'ils nous espionnaient. On s'est dit qu'ils reviendraient sûrement détruire notre artillerie.
1318 MinRadiantOwned04_BOS A1a Player Default: J'espère bien. On n'a pas voulu prendre de risque quand on a vu qu'ils nous espionnaient. On s'est dit qu'ils reviendraient sûrement détruire notre artillerie.
1319 MinRadiantOwned04_BOS A1b On s'est dit qu'il valait mieux demander de l'aide avant de se faire attaquer.
1320 MinRadiantOwned04_BOS A1c Si vous pouvez renforcer nos défenses, ça nous aidera beaucoup... mais l'essentiel, c'est que vous soyez là.
1321 MinRadiantOwned04_BOS A1a Player Default: Ne vous en faites pas. Ils vont regretter de s'en être pris aux Miliciens. Bien dit. Prenez ce que vous voulez pour consolider nos défenses.
1322 MinRadiantOwned04_BOS B1a Player Default: Pardon, je n'ai pas le temps de vous aider. Et moi qui croyais qu'on pouvait compter sur les Miliciens...
1323 MinRadiantOwned04_BOS X1a Player Default: Je vais voir ce que je peux faire. D'accord, merci. Prenez ce que vous voulez pour renforcer nos défenses.
1324 MinRadiantOwned04_BOS Y1a Player Default: Vous avez du matériel dont je pourrais me servir pour construire des défenses ? Bien sûr. Prenez tout ce qui peut vous paraître utile. Player Default: Ne vous en faites pas. Ils vont regretter de s'en être pris aux Miliciens.
1325 MinRadiantOwned04_BOS A On leur a donné une bonne leçon ! J'en reviens pas, je pensais qu'on avait peu de chances de l'emporter.
1326 MinRadiantOwned04_BOS A Formidable, vous avez pu venir avant la Confrérie. Player Default: Ne vous en faites pas. Ils vont regretter de s'en être pris aux Miliciens.
1327 MinRadiantOwned04_BOS J'aurais dû me douter qu'on ne faisait pas le poids contre la Confrérie. Quel gâchis...
1328 MinRadiantOwned04_BOS Tout ce que vous pourrez faire contre la Confrérie nous sera d'une grande aide.
1329 holdupquest A1a Player Default: Du calme. Mains en l'air. Merde...
1330 holdupquest A2a Player Default: Du calme. Mains en l'air. Putain...
1331 holdupquest A3a Player Default: Du calme. Mains en l'air. C'est une blague ?
1332 holdupquest A5a Player Default: Du calme. Mains en l'air. Ne tirez pas
1333 holdupquest Ne me faites pas de mal.
1334 holdupquest C'est bon, pas la peine de s'énerver.
1335 holdupquest A C'est bon, je me tiendrai tranquille. Player Default: Faites ce que je dis et tout se passera bien.
1336 MS09MiscParsons Vous connaissez le vieil asile psychiatrique ? Faut l'éviter comme la peste... Les gens qui sont allés fourrer leur nez là-bas sont jamais revenus.
1337 DialogueWarwickJuneRoger A1a Tu n'étais plus dans le lit quand je me suis réveillée, cette nuit.
1338 DialogueWarwickJuneRoger A1b Tu as toujours du mal à dormir ? Roger: Je sais pas trop... Je me sens... Peut-être que j'ai plus besoin d'autant de sommeil qu'avant.
1339 DialogueWarwickJuneRoger A1a Roger: Je n'ai pas envie que ça recommence, tu vois ? Ne dis pas ça. Ça va mieux, maintenant, beaucoup mieux. On a tout ce qu'il nous faut, et même plus.
1340 DialogueWarwickJuneRoger A1b Moi aussi, je fais aussi des cauchemars, des fois. Mais si on ne se repose pas assez, la ferme en souffrira. Roger: Je te jure que les enfants et toi, vous n'aurez plus jamais faim. Je t'en donne ma parole.
1341 DialogueWarwickJuneRoger A1a Roger: Je te jure que les enfants et toi, vous n'aurez plus jamais faim. Je t'en donne ma parole. Tu as vraiment changé, tu sais ?
1342 DialogueWarwickRogerJune A1a Roger: C'est un pot de goudrelles que j'ai vu dans la cuisine, ce matin ? Peut-être. Roger: Où tu les as trouvées ?
1343 DialogueWarwickRogerJune A1a Roger: Où tu les as trouvées ? C'est le dernier marchand qui est passé. C'était une bonne affaire, d'ailleurs.
1344 DialogueWarwickRogerJune A1b Il a dit que les goules de la Bourbière lui avaient donné quelques pots en plus, histoire de faire découvrir le produit aux gens de la région.
1345 DialogueWarwickRogerJune A1c C'est une sorte de promotion. Roger: Il faudrait leur envoyer quelque chose pour les remercier.
1346 DialogueWarwickRogerJune A1a Roger: Il faudrait leur envoyer quelque chose pour les remercier. Bonne idée, je vais voir ce qu'on peut leur donner.
1347 MinRecruit03 Si vous vous occupez de ces foutus pillards... peut-être qu'on reviendra sur notre décision...
1348 MinRecruit03 Si vous voulez nous donner un coup de main... il y a des pillards à tuer.
1349 DialogueWarwickJuneWally A1a Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? C'est vrai que tu es allé dans l'eau ? Wally: Hein ? C'est encore Janey qui a cafardé ?
1350 DialogueWarwickJuneWally A1a Wally: C'était juste pour une minute ! Je croyais avoir vu un jouet et je voulais le récupérer. Je me fiche de ce que c'était. Tu connais les règles.
1351 DialogueWarwickJuneWally A1b Je sais que ça peut paraître injuste, mais on ne sait jamais ce qui peut rôder dans l'eau.
1352 DialogueWarwickJuneWally A1c Je n'ai pas envie que mon fils finisse dans l'estomac d'un fangeux. Wally: Je déteste quand elle fait ça. Elle essaie toujours de m'attirer des ennuis !
1353 DialogueWarwickJuneWally A1a Wally: Je déteste quand elle fait ça. Elle essaie toujours de m'attirer des ennuis ! Elle veille sur toi, comme une grande sœur.
1354 DialogueWarwickJuneWally A1b De toute façon, elle n'y est pour rien là-dedans. C'est toi qui as désobéi.
1355 DialogueWarwickJuneWally A1c Quand tu seras grand, tu pourras nager où tu voudras. Mais d'ici là, tu fais ce que ton père et moi on te dit de faire. C'est clair ? Wally: Oui, m'man.
1356 DialogueWarwickJaneyJune A1a Janey: Hé, maman. Qu'est-ce que tu veux, ma chérie ? Janey: J'ai presque fini de rapiécer la couverture, mais j'ai presque plus de fil.
1357 DialogueWarwickJaneyJune A1a Janey: J'ai presque fini de rapiécer la couverture, mais j'ai presque plus de fil. Je crois que j'ai une autre bobine dans un tiroir, quelque part.
1358 DialogueWarwickJaneyJune A1b Je chercherai ça demain. Janey: D'accord.
1359 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a SuspectedSynth: Tout va bien, alors ? Bon, d'accord... Mais je te surveille, c'est compris ? Defender: Ça suffit, laissez-le tranquille.
1360 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a WorkshopSpokesman: Ça fait plaisir de vous voir. Il y a un synthétique qui s'est infiltré parmi nous. C'est faux ! Je ne suis pas un de ces synthétiques ! Defender: C'est de la paranoïa. C'est un humain comme nous tous.
1361 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a SuspectedSynth: C'est faux ! Je ne suis pas un de ces synthétiques ! C'est de la paranoïa. C'est un humain comme nous tous. WorkshopSpokesman: C'est un agent de l'Institut ! Ne vous fiez pas à son apparence. Je l'observe depuis quelque temps et il y a quelque chose qui cloche chez lui.
1362 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A2a SuspectedSynth: C'est faux ! Je ne suis pas un de ces synthétiques ! C'est de la paranoïa. C'est une humaine comme nous tous. WorkshopSpokesman: C'est un agent de l'Institut ! Ne vous fiez pas à son apparence. Je l'observe depuis quelque temps et il y a quelque chose qui cloche chez lui.
1363 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a Defender: C'est de la paranoïa. C'est un humain comme nous tous. C'est un agent de l'Institut ! Ne vous fiez pas à son apparence. Je l'observe depuis quelque temps et il y a quelque chose qui cloche chez lui. SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça !
1364 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A2a Defender: C'est de la paranoïa. C'est un humain comme nous tous. C'est un agent de l'Institut ! Ne vous fiez pas à son apparence. Je l'observe depuis quelque temps et il y a quelque chose qui cloche chez elle. SuspectedSynth: Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça !
1365 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a WorkshopSpokesman: C'est un agent de l'Institut ! Ne vous fiez pas à son apparence. Je l'observe depuis quelque temps et il y a quelque chose qui cloche chez lui. Je vous en prie, ne les laissez pas faire ça ! Player Default: Laissez-le partir. Ce n'est pas un synthétique.
1366 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a Player Default: Laissez-le partir. Ce n'est pas un synthétique. Oh, merci ! Merci infiniment ! SuspectedSynth: Tout va bien, alors ?
1367 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Y1a Player Default: Si vous travaillez pour l'Institut, vous feriez mieux de l'avouer. Je peux vous aider. D'accord, j'avoue. Mais vous devez les convaincre du contraire, il ne faut pas qu'on me démasque. Player Default: Laissez-le partir. Ce n'est pas un synthétique.
1368 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Y2a Player Default: Si vous travaillez pour l'Institut, vous feriez mieux de l'avouer. Je peux vous aider. Je vous jure que ce n'est pas vrai. Il faut me croire. Player Default: Laissez-le partir. Ce n'est pas un synthétique.
1369 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Y3a Player Default: Si vous travaillez pour l'Institut, vous feriez mieux de l'avouer. Je peux vous aider. Je suis une personne normale. Que voulez-vous que je dise d'autre ? Player Default: Laissez-le partir. Ce n'est pas un synthétique.
1370 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a Player Default: Oh, merci ! Merci infiniment ! Tout va bien, alors ? WorkshopSpokesman: Bon, d'accord... Mais je te surveille, c'est compris ?
1371 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly B1a Player Default: C'est un synthétique. Tuez-le. Non, je vous en prie ! WorkshopSpokesman: Tu vas mourir, synthétique.
1372 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly B1a SuspectedSynth: Non, je vous en prie ! Tu vas mourir, synthétique. Defender: C'est de la folie, arrêtez !
1373 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly X1a Player Default: C'est votre problème. Ne me mêlez pas à cette histoire. Alors tu vas mourir, synthétique. Defender: C'est de la folie, arrêtez !
1374 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a C'est de la folie, arrêtez ! WorkshopSpokesman: Voilà. L'Institut y réfléchira à deux fois avant de nous en renvoyer un.
1375 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a Defender: C'est de la folie, arrêtez ! Voilà. L'Institut y réfléchira à deux fois avant de nous en renvoyer un. Defender: Comment vous avez pu faire ça...
1376 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a WorkshopSpokesman: Voilà. L'Institut y réfléchira à deux fois avant de nous en renvoyer un. Comment vous avez pu faire ça...
1377 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a WorkshopSpokesman: Bon, d'accord... Mais je te surveille, c'est compris ? Ça suffit, laissez-le tranquille.
1378 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A2a WorkshopSpokesman: Bon, d'accord... Mais je te surveille, c'est compris ? Fichez-lui la paix, bon sang.
1379 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A2a C'est un foutu synthétique. On n'a pas le choix.
1380 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A3a C'est une foutue synthétique. On n'a pas le choix.
1381 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A4a Pas question de le laisser filer.
1382 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A5a Pas question de la laisser filer.
1383 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A6a Si on laisse cette chose en vie, elle finira par tous nous tuer.
1384 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A2a Réfléchissez à ce que vous faites.
1385 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A3a C'est de la folie.
1386 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A4a Je n'arrive pas à croire que vous allez faire ça.
1387 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A5a Vous ne pouvez pas faire ça. Vous n'avez aucune preuve.
1388 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A2a Écoutez-moi. Je ne suis pas un de ces synthétiques !
1389 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A3a Qu'est-ce qui vous prend ? Je ne suis pas un de ces synthétiques.
1390 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A4a Vous me connaissez, non ? Je suis comme vous.
1391 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A5a Je vous en prie, il faut me croire.
1392 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly A1a Ça fait plaisir de vous voir. Il y a un synthétique qui s'est infiltré parmi nous. SuspectedSynth: C'est faux ! Je ne suis pas un de ces synthétiques !
1393 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Ce n'était pas un synthétique. Nom de Dieu, vous l'avez assassiné.
1394 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Ce n'était pas une synthétique. Nom de Dieu, vous l'avez assassinée.
1395 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Je crois que ce n'était pas une synthétique, en fait... Merde...
1396 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Oh non... Je crois que ce n'était pas un synthétique...
1397 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Oh bon sang... Je crois que c'était bien un synthétique.
1398 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Je crois que vous aviez raison, c'était une synthétique. J'aurais jamais cru...
1399 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Synthétique, c'est bien ce qu'il me semblait.
1400 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Merci. J'ai bien cru que je n'allais pas m'en tirer.
1401 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Vous m'avez sauvé la vie. Merci.
1402 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Quand je pense qu'on a failli laisser la peur prendre le dessus...
1403 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly C'est de la folie. Elle aurait pu se faire tuer.
1404 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Je n'arrive pas à croire qu'on a failli le tuer.
1405 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly J'espère qu'on ne s'est pas trompés.
1406 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Je n'arrive pas à croire que c'était une synthétique.
1407 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Je n'arrive pas à croire que c'était un synthétique.
1408 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Au moins, on a eu une de ces ordures.
1409 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Ce n'était pas une synthétique... Bon sang...
1410 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Ce n'était pas un synthétique... Qu'est-ce qui vous a pris ?
1411 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Si ce n'était pas une synthétique, pourquoi ce comportement étrange ?
1412 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Je cherchais juste à protéger notre colonie. Comment j'aurais pu le savoir ?
1413 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Vous croyez vraiment qu'on a bien fait ?
1414 MinRadiantOwned10ChangeLocOnly Vous verrez. J'avais raison.
1415 MQ302Min Ça, c'est pour la famille de mon frère, pourritures de synthétiques !
1416 MQ302Min Qu'est-ce que ça fait de se faire envahir, pour changer ?
1417 MQ302Min On va en finir avec l'Institut une bonne fois pour toutes.
1418 MQ302Min Ça fait plaisir d'attaquer enfin l'Institut au lieu d'être tout le temps sur la défensive.
1419 MQ302Min Ils devaient se croire en sécurité ici, dans leur petit paradis pour synthétiques.
1420 MQ302Min Il faut qu'on dégage le passage jusqu'au réacteur.
1421 MQ302Min N'en laissez aucun s'en tirer !
1422 MQ302Min Bon sang, il y en a partout !
1423 MQ302Min Ils sont trop nombreux !
1424 MQ302Min Tenez bon, Miliciens !
1425 MQ302Min Continuez de tirer ! On les tient presque !
1426 MQ302Min Saloperie d'Institut !
1427 MQ302Min Comptez sur nous !
1428 MQ302Min Comptez sur nous !
1429 MQ302Min Il est plus que temps d'aller affronter l'Institut.
1430 MQ302Min Pourquoi ils nous ont attaqués alors qu'ils avaient tout ça ?
1431 MQ302Min Je n'aurais jamais pu imaginer un endroit pareil.
1432 MQ302Min Je ne m'attendais pas à ce que l'Institut ressemble à ça.
1433 MQ302Min Finissons-en, général.
1434 MQ302Min Il est temps d'arrêter l'Institut une bonne fois pour toutes.
1435 REObjectKMK05 A1a Player Default: Bien sûr. Tenez. Oh ! Merci... Merci infiniment !
1436 REObjectKMK05 A2a Player Default: Bien sûr. Tenez. Ça fera l'affaire. Merci.
1437 REObjectKMK05 A3a Player Default: Bien sûr. Tenez. Si vous en trouvez, ne m'oubliez pas.
1438 REObjectKMK05 B1a Player Default: Non, je regrette. Je vois...
1439 REObjectKMK05 X2a Player Default: Tenez. Elle n'est pas purifiée, mais c'est déjà mieux que rien. Pitié. Sans eau, je vais mourir. Donnez-moi ce que vous pouvez, rien qu'un tout petit peu suffirait. Player Default: Bien sûr. Tenez.
1440 REObjectKMK05 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous voulez comme eau ? Ce serait formidable si vous aviez de l'eau purifiée, mais au point où j'en suis, je boirais n'importe quoi. Player Default: Bien sûr. Tenez.
1441 REObjectKMK05 A Je vous en prie... Je meurs de soif. Vous pourriez me donner un peu d'eau ? Player Default: Bien sûr. Tenez.
1442 REObjectKMK05 Merci. Je vais me reposer ici un moment, j'ai besoin de récupérer.
1443 DialogueFinchAbigailAbraham_JakeDead A1a J'ai retrouvé la vieille radio cassée que tu avais offerte à Jake pour ses douze ans.
1444 DialogueFinchAbigailAbraham_JakeDead A1b J'ai pleuré pendant une heure en la voyant. Abraham: Oh, Abby...
1445 DialogueFinchAbigailAbraham_JakeDead A1a Abraham: Oh, Abby... Pourquoi on n'a rien fait ? Pourquoi on n'a pas aidé notre propre fils ? Abraham: On a fait ce qu'on a pu, mais Jake était devenu un homme et il a pris cette décision lui-même.
1446 DialogueFinchAbigailAbraham_JakeDead A1a Abraham: Je sais que c'est difficile, mais on ne peut pas continuer à s'en vouloir. Je crois que je ne me le pardonnerai jamais. Abraham: Je sais, Abby... je sais.
1447 DialogueFinchAbigailAbraham A1a Abraham, tu vas faire grossir ton tas de ferraille encore longtemps ? Abraham: Je t'ai dit des dizaines de fois que s'il devient trop gros, j'en commencerai un autre près de la parcelle de blé surin.
1448 DialogueFinchAbigailAbraham A1a Abraham: Je t'ai dit des dizaines de fois que s'il devient trop gros, j'en commencerai un autre près de la parcelle de blé surin. C'est ce que tu m'as dit l'année dernière... quand ce tas était moitié moins gros.
1449 DialogueFinchAbigailAbraham A1b Ce que je voudrais savoir, c'est quand est-ce qu'il sera trop gros pour toi ? Parce que, pour moi, il l'est déjà ! Abraham: Ça va, ça va... Je m'en occuperai quand j'aurai cinq minutes entre tous les autres trucs plus importants pour faire tourner cette ferme.
1450 DialogueFinchAbigailAbraham A1a Abraham: Ça va, ça va... Je m'en occuperai quand j'aurai cinq minutes entre tous les autres trucs plus importants pour faire tourner cette ferme. On ne peut vraiment rien te dire !
1451 DialogueFinchAbrahamAbigail A1a Abraham: Où tu as rangé les cellules à fusion que j'ai mises de côté, l'autre jour ? Je les ai remises dans ton tas de ferraille, chéri.
1452 DialogueFinchAbrahamAbigail A1b Tu connais la règle... Tout ce qui ne se trouve pas sur l'établi dégage quand je fais le ménage. Abraham: Enfin, t'aurais pas pu me demander avant ?
1453 DialogueFinchAbrahamAbigail A1a Abraham: Il a fallu que je fouille ce fichu tas pendant deux bonnes heures pour les retrouver ! Ah oui ? S'il fallait que je te demande chaque fois qu'un bout de ferraille traîne par terre, il me faudrait une semaine pour ranger la maison !
1454 DialogueFinchAbrahamAbigail A1b C'est d'ailleurs pour ça qu'on a décidé de cette règle. Et je te rappelle que tu étais d'accord ! Abraham: Ça va, ça va... J'ai compris.
1455 DialogueFinchAbrahamAbigail A1a Abraham: Ça va, ça va... J'ai compris. Pfff. Que tu dis...
1456 DialogueFinchDanielAbigail A1a Daniel: On a assez de capsules pour me payer de nouvelles bottes ? Pourquoi ? Les tiennes ont encore l'air en bon état.
1457 DialogueFinchDanielAbigail A1b Je te parie qu'elles tiendront encore quelques mois, au moins. Daniel: Facile à dire. C'est pas toi qui dois les porter.
1458 DialogueFinchDanielAbigail A1a Daniel: Les semelles se détachent et des fois, elles claquent tellement qu'on dirait que quelqu'un est en train de m'applaudir quand je marche. Peut-être bien qu'elles te montrent leur admiration pour tout le travail que tu fais. Daniel: Très marrant, mais ça me fait pas rire. Vu leur état, je ferais aussi bien d'être pieds nus.
1459 DialogueFinchDanielAbigail A1a Daniel: Très marrant, mais ça me fait pas rire. Vu leur état, je ferais aussi bien d'être pieds nus. Bon, je vais voir ce qu'on a. C'est pas énorme, mais ça suffira peut-être. Daniel: Merci, c'est tout ce que je demande.
1460 DialogueFinchAbigailAbraham2 A1a Dis, mes yeux me jouent des tours, ou ton tas de ferraille a encore grossi d'une bonne dizaine de pièces depuis la semaine dernière ? Abraham: Euh... Qu'est-ce qui te fait dire ça, chérie ?
1461 DialogueFinchAbigailAbraham2 A1a Abraham: Euh... Qu'est-ce qui te fait dire ça, chérie ? N'essaie pas de jouer les innocents. Aucun des marchands qui sont passés ici récemment n'avait autant de ferraille.
1462 DialogueFinchAbigailAbraham2 A1b Combien de fois est-ce que je t'ai interdit d'aller fouiller cette casse, la nuit ?
1463 DialogueFinchAbigailAbraham2 A1c Si ces Artilleurs te surprennent à faucher leur ferraille, tu sais ce que tu risques ! Abraham: Tu n'as aucune raison de t'inquiéter, Abby.
1464 DialogueFinchAbigailAbraham2 A1a Abraham: Même s'ils me repèrent, ils ne pourront pas m'attraper. Je suis trop rusé pour eux. Un de ces jours, tu vas te rendre compte que tu es bien moins malin que ce que tu crois.
1465 DialogueFinchAbigailAbraham2 A1b Et quand ça arrivera, tu ne seras pas le seul à souffrir. Ça retombera sur nous tous. Abraham: Bon, stop. Je me suis jamais fait prendre et ça n'arrivera pas.
1466 MinRecruit00 On est contents de vous voir. Les pillards nous rendent la vie impossible.
1467 MinRecruit00 A1a Player Default: Ça fait plaisir à entendre. C'est vrai que c'est encore pire depuis que les Miliciens ont disparu. Une bande de pillards nous harcèle depuis des semaines. Ils nous prennent nos récoltes, notre matériel, et ils menacent de nous tuer si on refuse.
1468 MinRecruit00 A1b On sait d'où ils viennent, mais ils sont trop nombreux pour qu'on puisse leur tenir tête. Player Default: J'ai réglé leur compte à des pillards tout à l'heure.
1469 MinRecruit00 A1a Player Default: J'ai réglé leur compte à des pillards tout à l'heure. Sans rire ? Eh ben, ça faisait longtemps qu'on n'avait pas eu une aussi bonne nouvelle. SettlementSpokesman: Vous savez quoi ? J'ai envie de faire confiance aux Miliciens.
1470 MinRecruit00 A2a Player Default: J'ai réglé leur compte à des pillards tout à l'heure. Merci. Si les Miliciens redeviennent ce qu'ils étaient, les choses vont s'arranger. SettlementSpokesman: Vous savez quoi ? J'ai envie de faire confiance aux Miliciens.
1471 MinRecruit00 Y1a Player Default: Je leur ai déjà réglé leur compte. Alors, qu'est-ce que vous diriez de vous rallier aux Miliciens pour aider ceux qui en ont besoin ? Eh bien, en voilà une bonne nouvelle. SettlementSpokesman: Vous savez quoi ? J'ai envie de faire confiance aux Miliciens.
1472 MinRecruit00 Y2a Player Default: Je leur ai déjà réglé leur compte. Alors, qu'est-ce que vous diriez de vous rallier aux Miliciens pour aider ceux qui en ont besoin ? On y réfléchira. Les gens se sont habitués à ne pas pouvoir compter sur vous. Ça ne va pas changer du jour au lendemain. SettlementSpokesman: Vous savez quoi ? J'ai envie de faire confiance aux Miliciens.
1473 MinRecruit00 Y1a Player Default: Le problème est réglé. Alors, qu'est-ce que vous diriez de vous rallier aux Miliciens pour aider ceux qui en ont besoin ? Vous nous avez aidés. Ce ne serait pas correct de tourner le dos à d'autres gens dans le besoin. SettlementSpokesman: Si on veut que les choses s'arrangent, il faut qu'on commence par s'entraider.
1474 MinRecruit00 A1a Player Default: Sans rire ? Eh ben, ça faisait longtemps qu'on n'avait pas eu une aussi bonne nouvelle. On a discuté entre nous, et on a décidé que si vous étiez capables de nous aider, on se rallierait de nouveau aux Miliciens. SettlementSpokesman: Si on veut que les choses s'arrangent, il faut qu'on commence par s'entraider.
1475 MinRecruit00 A1a Player Default: Sans rire ? Eh ben, ça faisait longtemps qu'on n'avait pas eu une aussi bonne nouvelle. Vous savez quoi ? J'ai envie de faire confiance aux Miliciens. SettlementSpokesman: Si on veut que les choses s'arrangent, il faut qu'on commence par s'entraider.
1476 MinRecruit00 A1a SettlementSpokesman: On a discuté entre nous, et on a décidé que si vous étiez capables de nous aider, on se rallierait de nouveau aux Miliciens. Si on veut que les choses s'arrangent, il faut qu'on commence par s'entraider.
1477 MinRecruit00 A1b Tout ça pour dire qu'on est d'accord. Comptez sur nous si vous avez besoin d'aide. Et encore merci.
1478 MinRecruit00 B1a Player Default: Vous sortez toujours votre arme quand vous rencontrez quelqu'un ? Ces derniers temps, oui. Si on continue de perdre nos récoltes, on va mourir de faim.
1479 MinRecruit00 B1b Maintenant, je vous conseille de décamper vite fait. Y'a rien ici pour vous. Player Default: Du calme. Je fais partie des Miliciens. Je viens vous aider.
1480 MinRecruit00 A1a Player Default: Du calme. Je fais partie des Miliciens. Je viens vous aider. Vous êtes des Miliciens ? Je pensais pas que vous existiez encore.
1481 MinRecruit00 A1b On a bien dit à un marchand ambulant de faire passer le message, mais je ne pensais pas que ça servirait.
1482 MinRecruit00 A1c Les gens ne font plus confiance aux Miliciens depuis Quincy. Ça leur a donné une mauvaise image. Player Default: On est en train de reformer les Miliciens. On est à nouveau avec le peuple.
1483 MinRecruit00 A1a Player Default: On est en train de reformer les Miliciens. On est à nouveau avec le peuple. Ça fait plaisir à entendre. C'est vrai que c'est encore pire depuis que les Miliciens ont disparu. SettlementSpokesman: Une bande de pillards nous harcèle depuis des semaines. Ils nous prennent nos récoltes, notre matériel, et ils menacent de nous tuer si on refuse.
1484 MinRecruit00 B1a Player Default: Je ne pensais pas me faire sermonner par quelqu'un que je viens aider. Je ne voulais pas vous vexer. En fait, ça fait sacrément plaisir de vous voir. SettlementSpokesman: Une bande de pillards nous harcèle depuis des semaines. Ils nous prennent nos récoltes, notre matériel, et ils menacent de nous tuer si on refuse.
1485 MinRecruit00 X1a Player Default: Vous voulez de mon aide ou vous préférez que je reparte ? Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit. C'est bien que vous soyez là. SettlementSpokesman: Une bande de pillards nous harcèle depuis des semaines. Ils nous prennent nos récoltes, notre matériel, et ils menacent de nous tuer si on refuse.
1486 MinRecruit00 Y1a Player Default: Vous avez besoin de mon aide pour quelque chose ? Et comment. Ça fait plaisir de pouvoir compter sur vous. SettlementSpokesman: Une bande de pillards nous harcèle depuis des semaines. Ils nous prennent nos récoltes, notre matériel, et ils menacent de nous tuer si on refuse.
1487 MinRecruit00 Vous avez réglé leur compte à ces pillards ?
1488 MinRecruit00 Faites attention à vous. Ces pillards sont impitoyables.
1489 MinRecruit00 On en a marre d'être persécutés par les pillards. Il faut que quelqu'un les remette à leur place.
1490 MinRecruit00 Si vous tombez sur un pillard, n'hésitez pas.
1491 MinRecruit00 On n'en peut plus de ces pillards qui nous prennent tout. On travaille dur et on crève de faim.
1492 MinRecruit00 C'est un sacré soulagement de savoir qu'on ne reverra pas ces pillards de sitôt.
1493 MinRecruit00 Grâce à vous, on va enfin avoir de quoi faire des réserves après nos récoltes.
1494 MinRecruit00 On va pouvoir dormir tranquilles, maintenant que ces pillards ne sont plus un problème.
1495 MinRecruit00 Ça fait du bien d'envisager l'avenir avec confiance, pour changer.
1496 MinRecruit00 A Vous avez trouvé les pillards ? Player Default: Oui, je leur ai réglé leur compte.
1497 MinRecruit00 A Qu'est-ce que vous voulez ? On a assez d'ennuis comme ça. Player Default: Du calme. Je fais partie des Miliciens. Je viens vous aider.
1498 MinRecruit00 A Je vous ai dit de ficher le camp. Player Default: Du calme. Je fais partie des Miliciens. Je viens vous aider.
1499 FFBunkerHill02 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai débarrassé le terrain d'entraînement des goules sauvages. Ah, enfin quelqu'un d'efficace. Voilà votre salaire. Deb: Vous savez, Kessler cherche quelqu'un de compétent. Si vous voulez du travail, allez la voir.
1500 FFBunkerHill02 A1a Deb: Ah, enfin quelqu'un d'efficace. Voilà votre salaire. Vous savez, Kessler cherche quelqu'un de compétent. Si vous voulez du travail, allez la voir.
1501 V81_Conv_Main_GenericPre_04 A1a Je crois que j'ai trop mangé. CitizenFemale: Encore ? Tu veux te lancer dans une carrière de sumo ?
1502 V81_Conv_Main_GenericPre_04 A1a CitizenMale: Je crois que j'ai trop mangé. Encore ? Tu veux te lancer dans une carrière de sumo ? CitizenMale: Hé, c'est pas ma faute ! C'est les tartes de Maria, elles sont trop bonnes.
1503 V81_Conv_Main_GenericPre_04 A1a CitizenFemale: Encore ? Tu veux te lancer dans une carrière de sumo ? Hé, c'est pas ma faute ! C'est les tartes de Maria, elles sont trop bonnes.
1504 V81_Conv_Main_GenericPre_01 A1a CitizenFemale: Si ça continue, je vais en toucher deux mots au vieux Rusty. Il pourra peut-être jeter un œil. Ouais, je peux pas me permettre de perdre encore du sommeil avec tout le boulot qu'on doit abattre.
1505 V81_Conv_Main_GenericPre_01 A1a Tu n'as pas l'air en forme. CitizenMale: J'ai mal dormi cette nuit. J'ai l'impression d'entendre des grattements et des petits bruits derrière les murs.
1506 V81_Conv_Main_GenericPre_01 A1a CitizenFemale: Tu n'as pas l'air en forme. J'ai mal dormi cette nuit. J'ai l'impression d'entendre des grattements et des petits bruits derrière les murs. CitizenFemale: Si ça continue, je vais en toucher deux mots au vieux Rusty. Il pourra peut-être jeter un œil.
1507 V81_Conv_Main_GenericPre_01 A1a CitizenMale: J'ai mal dormi cette nuit. J'ai l'impression d'entendre des grattements et des petits bruits derrière les murs. Si ça continue, je vais en toucher deux mots au vieux Rusty. Il pourra peut-être jeter un œil. CitizenMale: Ouais, je peux pas me permettre de perdre encore du sommeil avec tout le boulot qu'on doit abattre.
1508 V81_Conv_Main_GenericPre_02 A1a Tu as fini par la réparer, cette radio ? CitizenMale: Oui, Alexis a fait des merveilles. Ça lui a pris deux semaines pour s'y mettre, mais ça valait le coup d'attendre.
1509 V81_Conv_Main_GenericPre_02 A1a CitizenFemale: Tu as fini par la réparer, cette radio ? Oui, Alexis a fait des merveilles. Ça lui a pris deux semaines pour s'y mettre, mais ça valait le coup d'attendre. CitizenFemale: C'est une vraie magicienne, elle peut réparer tout et n'importe quoi.
1510 V81_Conv_Main_GenericPre_02 A1a CitizenMale: Oui, Alexis a fait des merveilles. Ça lui a pris deux semaines pour s'y mettre, mais ça valait le coup d'attendre. C'est une vraie magicienne, elle peut réparer tout et n'importe quoi.
1511 V81_Conv_Main_GenericPre_03 A1a Hé, comment ça va ? CitizenFemale: J'ai connu mieux, mais ça va. Je me suis couchée tard, j'ai écrit une bonne partie de la nuit.
1512 V81_Conv_Main_GenericPre_03 A1a CitizenMale: Hé, comment ça va ? J'ai connu mieux, mais ça va. Je me suis couchée tard, j'ai écrit une bonne partie de la nuit. CitizenMale: C'est toujours mieux que le travail, pas vrai ?
1513 V81_Conv_Main_GenericPre_03 A1a CitizenFemale: J'ai connu mieux, mais ça va. Je me suis couchée tard, j'ai écrit une bonne partie de la nuit. C'est toujours mieux que le travail, pas vrai ? CitizenFemale: Ça, c'est sûr.
1514 V81_Conv_Main_GenericPre_03 A1a CitizenMale: C'est toujours mieux que le travail, pas vrai ? Ça, c'est sûr.
1515 ConvDiamondCityGenericMyrna01 A1a Myrna: Et alors ? L'Institut avait largement le temps de t'enlever cette nuit et de te remplacer ! Je ne veux pas entendre un mot de plus, je m'en vais.
1516 ConvDiamondCityGenericMyrna01 A1a Myrna: Pour quoi faire ? Je bricole un peu à la maison, j'essaie de réparer un vieil appareil ménager d'avant-guerre. Myrna: Ce serait pas plutôt pour te recharger les batteries ? C'est ce que vous faites, vous autres, les machines.
1517 ConvDiamondCityGenericMyrna01 A1a Myrna: Ce serait pas plutôt pour te recharger les batteries ? C'est ce que vous faites, vous autres, les machines. Quoi ? Mais qu'est-ce que tu...
1518 ConvDiamondCityGenericMyrna01 A1b Merde, Myrna, je suis pas synthétique ! D'où ça sort, ça ? J'ai fait mes courses ici hier, je te ferais dire. Myrna: Et alors ? L'Institut avait largement le temps de t'enlever cette nuit et de te remplacer !
1519 ConvDiamondCityGenericMyrna01 A1a Myrna. Tu as des cellules à fusion en stock ? Myrna: Pour quoi faire ?
1520 ConvDiamondCityGenericDoctorSun01 A1a Excusez-moi, docteur Sun ? DoctorSun: Ça se prononce "Soun".
1521 ConvDiamondCityGenericDoctorSun01 A1a DoctorSun: Ça se prononce "Soun". Pardon ? DoctorSun: Docteur Sun. Ça rime avec clown. C'est quand même simple, non ?
1522 ConvDiamondCityGenericDoctorSun01 A1a DoctorSun: Docteur Sun. Ça rime avec clown. C'est quand même simple, non ? Euh... oui. Bon, qu'est-ce que je disais ? Ah oui : docteur Sun ? J'ai un problème... DoctorSun: *soupir* Revenez plus tard, d'accord ?
1523 ConvDiamondCityGenericDocCrocker02 A1a DocCrocker: Regardez-moi un peu ce nez ! Il vous va tellement bien qu'on dirait que vous l'avez toujours eu. C'est parfait, docteur. Vous êtes le meilleur. DocCrocker: Continuez...
1524 ConvDiamondCityGenericDocCrocker02 A1a DocCrocker: Je vous en prie, continuez. J'adore les flatteries. *rit* *glousse* Comment faites-vous pour être toujours de bonne humeur, docteur ? Vous prenez des Mentats de Solomon en intraveineuse ? DocCrocker: Ne touchez jamais à ça ! On ne plaisante pas avec la drogue. J'aimerais que son commerce soit illégal. Ces substances devraient être administrées par le corps médical, et personne d'autre.
1525 ConvDiamondCityGenericJohn01Cathy A2a Salut, beau gosse. Comment ça va, John ? John: Ça dépend. Moi, je trouve que ça va plutôt bien, mais ma mère pense que je suis qu'un bon à rien.
1526 ConvDiamondCityGenericJohn01Cathy A1a John: Ça dépend. Moi, je trouve que ça va plutôt bien, mais ma mère pense que je suis qu'un bon à rien. Vous vous engueulez encore plus que d'habitude. Tu veux pas prendre une nuit de repos ? On ira à l'Abri. John: Pour que ma mère ajoute "graine d'ivrogne" à sa liste d'insultes ? Non merci, je passe mon tour.
1527 ConvDiamondCityGenericMyrna02 A1a Myrna: Toi, là. Je ne veux plus te voir ici. Les synthétiques sont pas les bienvenus dans ce magasin. Arrête un peu Myrna. Y'a pas plus humain que moi, je te dis ! Myrna: Ah ouais ? Tu penses peut-être que c'est vrai, mais c'est parce que l'Institut a programmé ça dans ton cerveau, c'est tout.
1528 ConvDiamondCityGenericMyrna02 A1a Myrna: Regarde un peu ton nez. C'est pas un nez humain, ça. Tu sais quoi ? Je vais aller faire mes courses ailleurs.
1529 ConvDiamondCityGenericJohn02 A1a J'adore ma nouvelle coupe, John. Comment tu fais ça ? John: Il faut apprendre à lire les gens, à deviner leur personnalité. C'est pas juste une question de cheveux, c'est tout le visage.
1530 ConvDiamondCityGenericJohn02 A1a John: Une bonne coiffure, c'est un tout. Faut avoir une vue d'ensemble, imaginer une scène, comme pour un tableau. C'est mon père qui m'a appris ça. Ton père ? Il était coiffeur, lui aussi ? John: Nan, il était peintre. Il a laissé tomber quand le salon a ouvert, mais il arrêtait pas de parler de couleurs, d'harmonies, ce genre de trucs.
1531 ConvDiamondCityGenericDocCrocker01Sun A1a Bonjour, docteur. Vous pouvez jeter un œil ? Je crois que j'ai attrapé quelque chose. DocCrocker: Oh... euh... Eh bien, les infections sont plutôt la spécialité du docteur Sun. Vous n'avez pas une cicatrice ou un bouton gênant que vous voulez retirer ?
1532 ConvDiamondCityGenericDocCrocker01Sun A1a DocCrocker: Oh... euh... Eh bien, les infections sont plutôt la spécialité du docteur Sun. Vous n'avez pas une cicatrice ou un bouton gênant que vous voulez retirer ? Vous ne pouvez pas regarder ? C'est vous que je veux voir, je veux qu'on me soigne bien. DocCrocker: Allons, allons. Le docteur Sun est un... praticien très compétent. Mais... si vous insistez, d'accord. Venez donc me voir demain.
1533 ConvDiamondCityGenericDocCrocker01Sun A1a DocCrocker: Allons, allons. Le docteur Sun est un... praticien très compétent. Mais... si vous insistez, d'accord. Venez donc me voir demain. Merci, docteur.
1534 ConvDiamondCityGenericDoctorSun02Crocker A1a Docteur Sun ? DoctorSun: C'est docteur Sun ! *soupir* Qu'est-ce que vous voulez ?
1535 ConvDiamondCityGenericDoctorSun02Crocker A1a DoctorSun: C'est docteur Sun ! *soupir* Qu'est-ce que vous voulez ? C'est le docteur Crocker qui m'a dit de venir vous voir. Il a dit que vous étiez chargé des "procédures de suivi postopératoire". J'ai pas tout compris, mais je suis là. DoctorSun: Si par "suivi postopératoire", il veut dire "masquer ses coutures approximatives et soigner les infections dues à ses incisions maladroites", la réponse est oui.
1536 REChokepointKMK_MS11 Personne a le droit de nous piquer notre butin ! Tu vas crever !
1537 REChokepointKMK_MS11 Chopez-le !
1538 REChokepointKMK_MS11 Chopez-la !
1539 REChokepointKMK_MS11 A Tu crois qu'on va te laisser nous piquer le butin de l'USS Constitution sans rien faire ?
1540 REObjectKMK_MQ206 T'aurais dû écouter, pauvre cloche.
1541 REObjectKMK_MQ206 Dégagez, j'ai vu ce truc en premier.
1542 REObjectKMK_MQ206 Premier arrivé, premier servi. C'est la loi des Terres désolées.
1543 REObjectKMK_MQ206 Du vent, c'est à moi.
1544 REObjectKMK_MQ206 Je ne veux pas d'ennuis, mais c'est premier arrivé, premier servi.
1545 RETravelKMK_MS10 Dieu merci ! Ils parlaient de m'emmener dans une tour... Je crois qu'ils allaient me manger !
1546 RETravelKMK_MS10 J'ai cru que j'allais mourir.
1547 RETravelKMK_MS10 Je n'arrive pas à y croire, je suis encore en vie.
1548 RETravelKMK_MS10 Je crois qu'ils allaient... me manger.
1549 FFDiamondCity12 A C'est pas vrai...
1550 FFDiamondCity12 A Vous voyez ça ? Mais qu'est-ce qui se passe ?
1551 FFDiamondCity12 A Ce type a parlé de synthétiques, non ?
1552 FFDiamondCity12 A Vous pensez que ce gars était un synthétique ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
1553 FFDiamondCity12 A Le Mur soit loué, c'est fini...
1554 FFDiamondCity12 A Oh putain... Merde alors...
1555 MinRadiantOwned11 B1a Player Default: Et comment. À qui est-ce qu'il faut botter le cul ? Attendez, s'il vous plaît. On est dans une situation désespérée. SettlementSpokesman: On a vu un paquet de ces corbeaux de l'Institut, récemment. Vous savez, ceux qui leur servent d'espions.
1556 MinRadiantOwned11 A1a Player Default: Ces synthétiques ne vous poseront pas de problème. J'y veillerai. Tout va bien aller, alors, c'est sûr. SettlementSpokesman: Prenez ce que vous voulez pour renforcer nos défenses. C'est toujours ça que les synthétiques n'auront pas.
1557 MinRadiantOwned11 B1a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. J'aurais dû me douter qu'on ne pouvait pas compter sur les Miliciens. SettlementSpokesman: Prenez ce que vous voulez pour renforcer nos défenses. C'est toujours ça que les synthétiques n'auront pas.
1558 MinRadiantOwned11 B2a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. On n'a plus qu'à se débrouiller, alors. SettlementSpokesman: Prenez ce que vous voulez pour renforcer nos défenses. C'est toujours ça que les synthétiques n'auront pas.
1559 MinRadiantOwned11 X1a Player Default: Je vais voir ce que je peux faire. Parfait, merci beaucoup. Avec votre aide, tout va bien aller. SettlementSpokesman: Prenez ce que vous voulez pour renforcer nos défenses. C'est toujours ça que les synthétiques n'auront pas.
1560 MinRadiantOwned11 Y1a Player Default: Vous avez du matériel dont je pourrais me servir pour construire des défenses ? Je ne sais pas si ce qu'on a vous sera utile, mais vous pouvez prendre tout ce que vous voulez. SettlementSpokesman: Prenez ce que vous voulez pour renforcer nos défenses. C'est toujours ça que les synthétiques n'auront pas.
1561 MinRadiantOwned11 A1a Player Default: Tout va bien aller, alors, c'est sûr. Prenez ce que vous voulez pour renforcer nos défenses. C'est toujours ça que les synthétiques n'auront pas.
1562 MinRadiantOwned11 A1a Player Default: Attendez, s'il vous plaît. On est dans une situation désespérée. On a vu un paquet de ces corbeaux de l'Institut, récemment. Vous savez, ceux qui leur servent d'espions.
1563 MinRadiantOwned11 A1b Ils doivent préparer une attaque pour nous prendre nos récoltes et notre matériel... ou simplement pour nous tuer. SettlementSpokesman: On serait déjà plus rassurés si vous pouviez nous aider à nous défendre.
1564 MinRadiantOwned11 A2a Player Default: Attendez, s'il vous plaît. On est dans une situation désespérée. On a vu quelques synthétiques rôder dans le coin, récemment. Ils ne doivent plus savoir quoi faire depuis que l'Institut est parti en fumée.
1565 MinRadiantOwned11 A2b J'ai entendu dire qu'il leur arrive de se regrouper pour attaquer les colonies, allez savoir pourquoi. En tout cas, ça nous inquiète. SettlementSpokesman: On serait déjà plus rassurés si vous pouviez nous aider à nous défendre.
1566 MinRadiantOwned11 A1a SettlementSpokesman: Ils doivent préparer une attaque pour nous prendre nos récoltes et notre matériel... ou simplement pour nous tuer. On serait déjà plus rassurés si vous pouviez nous aider à nous défendre.
1567 MinRadiantOwned11 A C'est pas croyable ! On a gagné ! On n'aurait jamais réussi sans vous. On n'oubliera jamais ce que les Miliciens ont fait pour nous.
1568 MinRadiantOwned11 A C'est pas croyable ! On a gagné ! On n'aurait jamais réussi sans vous, et on s'en souviendra, croyez-moi.
1569 MinRadiantOwned11 A Vous faites partie des Miliciens ? Player Default: Oui. Qu'est-ce qui vous arrive ?
1570 MinRadiantOwned11 A Ah, vous tombez à pic. On a vraiment besoin de votre aide. Player Default: Oui. Qu'est-ce qui vous arrive ?
1571 MinRadiantOwned11 C'est mieux. On a peut-être une chance, maintenant.
1572 MinRadiantOwned11 Restons sur nos gardes. Il ne faudrait pas qu'ils nous prennent par surprise.
1573 MinRadiantOwned11 C'est tout ? Nos chances ne sont sûrement pas grandes, mais on ferait mieux de se préparer.
1574 MinRadiantOwned11 Oh non... Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ?
1575 MinFlareGun A2a Bonne chance, général. On est contents d'avoir pu vous aider.
1576 MinFlareGun A3a On ferait bien d'y aller. Bonne chance.
1577 MinFlareGun A4a Faites attention à vous, général.
1578 MinFlareGun On a raté la fête ?
1579 MinFlareGun On s'est dépêchés de venir dès qu'on a vu votre signal.
1580 MinFlareGun Heureusement qu'on a vu votre signal.
1581 MinFlareGun Les Miliciens sont toujours prêts à aider.
1582 MinFlareGun C'était un bon exercice.
1583 MinFlareGun Merde, c'était moche.
1584 MinFlareGun J'espère que ça en valait la peine.
1585 MinFlareGun J'ai vraiment cru qu'on n'en sortirait pas vivants.
1586 MinFlareGun On est contents d'avoir pu vous aider.
1587 MinRecruit04 Enfin, vous pourriez vous racheter un peu en vous occupant des super mutants qui rôdent dans le coin. On ne sera jamais tranquilles avec eux.
1588 MinRecruit04 Vous pouvez peut-être nous aider à nous débarrasser de ces super mutants. Ils n'arrêtent pas de nous harceler.
1589 MinRecruit04 A1a PlayerVoiceFemale01: Ces super mutants ne vous dérangeront plus. On a eu une sacrée chance de tomber sur vous, hein ? Merci !
1590 MinRecruit04 B1a Player Default: Quel que soit le problème, je peux m'en occuper. Je vous en prie, aidez-moi. Je ne sais vraiment pas quoi faire. SettlementSpokesman: Ce sont ces sales monstres, les super mutants ! À chaque fois qu'ils passent dans le coin, on doit s'enfuir ou se cacher.
1591 MinRecruit04 A1a Player Default: Je vous en prie, aidez-moi. Je ne sais vraiment pas quoi faire. Ce sont ces sales monstres, les super mutants ! À chaque fois qu'ils passent dans le coin, on doit s'enfuir ou se cacher.
1592 MinRecruit04 A1b Ils prennent tout ce qu'ils peuvent manger et détruisent le reste. Et s'ils nous prenaient par surprise... ils nous tueraient tous.
1593 MinRecruit04 A1c On ne peut pas continuer comme ça. Je vous en prie, aidez-nous.
1594 MinRecruit04 A1a Player Default: J'ai déjà réglé leur compte à ces super mutants. C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle !
1595 MinRecruit04 A2a Player Default: J'ai déjà réglé leur compte à ces super mutants. Tant mieux. On ne savait pas quoi faire.
1596 MinRecruit04 B2a Player Default: Déjà fait. C'était un vrai jeu d'enfant. On vous remercie sincèrement pour votre aide.
1597 MinRecruit04 Y2a Player Default: Des super mutants ? Je leur ai déjà réglé leur compte. On pense avoir une idée. J'espère que vous les trouverez et que vous leur ferez la peau.
1598 MinRecruit04 A2a Player Default: J'ai déjà réglé leur compte à ces super mutants. Formidable. Je ne savais pas ce qu'on allait faire.
1599 MinRecruit04 B1a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. Ah, d'accord. On n'a plus qu'à se débrouiller, alors.
1600 MinRecruit04 A2a SettlementSpokesman: On a eu une sacrée chance de tomber sur vous, hein ? Merci ! Au fait, on a décidé de soutenir les Miliciens. Il faut qu'on se serre les coudes si on veut que la vie s'arrange.
1601 MinRecruit04 A3a SettlementSpokesman: On a eu une sacrée chance de tomber sur vous, hein ? Merci ! Au fait, n'hésitez pas à vous servir de notre atelier. Après ce que vous avez fait, c'est normal.
1602 MinRecruit04 Vous êtes encore en vie... Soit vous n'avez pas encore attaqué les super mutants, soit... vous nous apportez une bonne nouvelle ?
1603 MinRecruit04 Saloperies de super mutants. Ça me rend malade quand je pense à tout ce que j'aurais pu faire s'ils n'avaient pas été là.
1604 MinRecruit04 Bonne chance. Espérons que vous n'en aurez pas besoin.
1605 MinRecruit04 J'aimerais avoir votre courage. Tenir tête à une créature qui fait deux fois votre taille, c'est pas donné à tout le monde.
1606 MinRecruit04 Faites attention à vous.
1607 MinRecruit04 Je vais pouvoir recommencer à zéro sans ces super mutants. J'espère que ce sera la dernière fois.
1608 MinRecruit04 Merci encore. Vous avez risqué votre vie pour nous.
1609 MinRecruit04 Après ce que vous avez fait, vous serez toujours ici chez vous.
1610 MinRecruit04 Il était grand temps que quelqu'un tienne tête à ces super mutants.
1611 MinRecruit04 A Bonjour. On a de gros ennuis. Vous pouvez sûrement nous aider. Player Default: Je fais partie des Miliciens. Qu'est-ce que je peux faire ?
1612 MinRecruit05 Mais si vous nous aidiez, on pourrait changer d'avis.
1613 MinRecruit05 J'espère que vous pourrez nous aider.
1614 MinRecruit05 B1a Player Default: Quel que soit le problème, je peux m'en occuper. Écoutez-moi, je vous en prie. SettlementSpokesman: Des super mutants ont établi leur repaire à deux pas d'ici. Je sens qu'ils ne vont pas tarder à nous causer des problèmes.
1615 MinRecruit05 A1a Player Default: Écoutez-moi, je vous en prie. Des super mutants ont établi leur repaire à deux pas d'ici. Je sens qu'ils ne vont pas tarder à nous causer des problèmes. SettlementSpokesman: Ce qui est dommage, c'est que l'endroit serait parfait pour une nouvelle colonie. Je connais même des gens qui aimeraient s'y installer.
1616 MinRecruit05 A2a Player Default: Écoutez-moi, je vous en prie. Une petite bande de pillards s'est installée à deux pas d'ici. À mon avis, ils ne vont pas tarder à s'en prendre à nous. SettlementSpokesman: Ce qui est dommage, c'est que l'endroit serait parfait pour une nouvelle colonie. Je connais même des gens qui aimeraient s'y installer.
1617 MinRecruit05 A3a Player Default: Écoutez-moi, je vous en prie. On a découvert un nid d'insectes à deux pas d'ici. Si on ne les extermine pas rapidement, ces saloperies vont nous infester. SettlementSpokesman: Ce qui est dommage, c'est que l'endroit serait parfait pour une nouvelle colonie. Je connais même des gens qui aimeraient s'y installer.
1618 MinRecruit05 A4a Player Default: Écoutez-moi, je vous en prie. De sales bestioles rôdent dans les parages. On peut pas se concentrer sur le travail quand on se demande constamment si on va se faire attaquer. SettlementSpokesman: Ce qui est dommage, c'est que l'endroit serait parfait pour une nouvelle colonie. Je connais même des gens qui aimeraient s'y installer.
1619 MinRecruit05 A5a Player Default: Écoutez-moi, je vous en prie. Y'a des sales bêtes qui traînent juste à côté d'ici. Je sens qu'elles ne vont pas tarder à nous causer des problèmes. SettlementSpokesman: Ce qui est dommage, c'est que l'endroit serait parfait pour une nouvelle colonie. Je connais même des gens qui aimeraient s'y installer.
1620 MinRecruit05 A1a SettlementSpokesman: Des super mutants ont établi leur repaire à deux pas d'ici. Je sens qu'ils ne vont pas tarder à nous causer des problèmes. Ce qui est dommage, c'est que l'endroit serait parfait pour une nouvelle colonie. Je connais même des gens qui aimeraient s'y installer.
1621 MinRecruit05 A1b Si vous pouvez faire en sorte que le vieil atelier soit toujours utilisable, les nouveaux occupants pourront s'en servir pour leurs travaux.
1622 MinRecruit05 B1a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. Bon, on va essayer de se débrouiller tout seuls, dans ce cas.
1623 MinRecruit05 A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai fait place nette pour une nouvelle colonie. Dites à vos amis qu'ils peuvent s'y installer. Ça fait plaisir d'avoir une bonne nouvelle, pour une fois.
1624 MinRecruit05 Vous voilà de retour. Vous avez pu régler le problème, là-bas ?
1625 MinRecruit05 Faites attention à vous.
1626 MinRecruit05 Restez sur vos gardes.
1627 MinRecruit05 J'espère que vous pourrez faire quelque chose.
1628 MinRecruit05 Ça nous arrangerait que vous vous en occupiez maintenant.
1629 MinRecruit05 J'ai l'esprit plus tranquille maintenant que cet endroit ne craint plus rien.
1630 MinRecruit05 Dépêchons-nous d'envoyer du monde là-bas avant que quelqu'un d'autre s'y installe.
1631 MinRecruit05 Ça fait plaisir de voir qu'il y a encore des gens prêts à aider les autres.
1632 MinRecruit05 J'ai l'impression qu'ils n'allaient pas tarder à nous attaquer. Encore merci.
1633 MinRecruit05 A On aurait bien besoin de votre aide. Player Default: Je fais partie des Miliciens. Qu'est-ce que je peux faire ?
1634 MinRadiantOwned05 Vous pouvez peut-être nous aider à combattre ces super mutants. Ils pourraient revenir n'importe quand.
1635 MinRadiantOwned05 A1a Player Default: Attendez, s'il vous plaît. On est dans une situation désespérée. Des super mutants sont venus il y a quelques jours. Ils n'étaient pas nombreux, mais ils ont fait de gros dégâts avant qu'on réussisse à les chasser.
1636 MinRadiantOwned05 A1b C'est un miracle que personne n'ait été tué. Mais j'ai peur qu'ils reviennent, et plus nombreux cette fois.
1637 MinRadiantOwned05 A1c On a eu du mal à les repousser la première fois... Alors on aurait bien besoin que vous nous aidiez à nous défendre.
1638 MinRadiantOwned05 A1a Player Default: Tout va bien aller, alors, c'est sûr. Et prenez ce que vous voulez pour construire des défenses. Sinon, ce sera détruit par les mutants, de toute façon.
1639 MinRadiantOwned05 A J'espère que vous êtes là pour nous aider. Player Default: Oui. Qu'est-ce qui vous arrive ?
1640 MinRadiantOwned05 Regardez-moi ce désastre... Je ne sais pas comment on va faire pour tout reconstruire.
1641 MinRadiantOwned05 Disons que c'est mieux que rien, surtout qu'on n'a pas le temps d'en faire beaucoup plus. Je sens que ces monstres seront bientôt là.
1642 MinRadiantOwned06ChangeLocOnly A1a Player Default: Bon, d'accord. On va se débrouiller sans vous. On finit par manger tout ce qu'on récolte, ce qui fait qu'on n'a pas de quoi replanter.
1643 MinRadiantOwned06ChangeLocOnly A1b Si vous aviez des graines à planter, on vous en serait très reconnaissants.
1644 MinRadiantOwned06ChangeLocOnly A2a Player Default: Bon, d'accord. On va se débrouiller sans vous. Si vous nous aidiez à construire de nouveaux puits ou un épurateur, ça nous ôterait une belle épine du pied.
1645 MinRadiantOwned06ChangeLocOnly B1a Player Default: J'ai autre chose à faire. Bon, d'accord. On va se débrouiller sans vous. SettlementSpokesman: On finit par manger tout ce qu'on récolte, ce qui fait qu'on n'a pas de quoi replanter.
1646 MinRadiantOwned06ChangeLocOnly A1a PlayerVoiceFemale01: J'ai fait d'autres plantations. Vous aurez de quoi manger. Merci. Ce n'est pas tout le monde qui aurait pris le temps d'aider des gens dans le besoin.
1647 MinRadiantOwned06ChangeLocOnly A Vous pouvez peut-être nous aider... On manque d'eau en permanence, ici. Player Default: Si je peux vous aider, je le ferai.
1648 MinRadiantOwned06ChangeLocOnly A Pardon de vous ennuyer, mais... on n'a pas assez à manger pour tout le monde. Player Default: Si je peux vous aider, je le ferai.
1649 MinRadiantOwned07ChangeLocOnly B1a Player Default: J'ai autre chose à faire. D'accord. SettlementSpokesman: Il nous manque juste quelques pièces pour remettre notre vieux générateur en marche.
1650 MinRadiantOwned07ChangeLocOnly A1a SettlementSpokesman: Il nous manque juste quelques pièces pour remettre notre vieux générateur en marche. Il y a un endroit, pas loin, où on allait récupérer des pièces, mais c'est devenu trop dangereux pour nous.
1651 MinRadiantOwned07ChangeLocOnly A1b Vous, par contre, vous ne devriez avoir aucun problème.
1652 MinRadiantOwned07ChangeLocOnly A1a Player Default: D'accord. Il nous manque juste quelques pièces pour remettre notre vieux générateur en marche. SettlementSpokesman: Il y a un endroit, pas loin, où on allait récupérer des pièces, mais c'est devenu trop dangereux pour nous.
1653 MinRadiantOwned07ChangeLocOnly A1a PlayerVoiceFemale01: Vous devriez avoir toute l'électricité qu'il vous faut, maintenant. Vous nous avez rendu un fier service. Merci beaucoup.
1654 MinRadiantOwned07ChangeLocOnly A Vous pouvez peut-être nous aider. Notre générateur est en panne et on n'a pas les pièces qu'il faut pour le réparer. Player Default: Si je peux vous aider, je le ferai.
1655 COMCurieQuest A1a FemaleBoston: C'est vous qui voulez utiliser le corps de G5-19 ? Je... Je n'ai plus les moyens de la maintenir en vie. Un respirateur artificiel coûte très cher à entretenir, vous savez ? GenericRailroad: Je m'apprêtais à la débrancher. Ce que vous proposez me semble... un peu mieux.
1656 COMCurieQuest A1a GenericRailroad: Je... Je n'ai plus les moyens de la maintenir en vie. Un respirateur artificiel coûte très cher à entretenir, vous savez ? Je m'apprêtais à la débrancher. Ce que vous proposez me semble... un peu mieux. GenericRailroad: Toujours mieux que de la laisser mourir.
1657 COMCurieQuest A1a GenericRailroad: Je m'apprêtais à la débrancher. Ce que vous proposez me semble... un peu mieux. Toujours mieux que de la laisser mourir. Player Default: Elle va donner ce qu'il lui reste de vie à quelqu'un d'autre.
1658 COMCurieQuest A1a Player Default: Elle va donner ce qu'il lui reste de vie à quelqu'un d'autre. Oui, ça me semble être une bonne idée. GenericRailroad: Puisque G5 n'a personne d'autre, vous avez mon consentement.
1659 COMCurieQuest B1a Player Default: Je vous demande de choisir entre la peste et le choléra, je sais... Merci. Vous m'aidez beaucoup... GenericRailroad: Puisque G5 n'a personne d'autre, vous avez mon consentement.
1660 COMCurieQuest X1a Player Default: C'est à vous de prendre cette décision. Vous ne m'aidez pas vraiment, là. GenericRailroad: Puisque G5 n'a personne d'autre, vous avez mon consentement.
1661 COMCurieQuest Y1a Player Default: Qu'est-ce qu'elle aurait voulu, selon vous ? Aucune idée. Ce n'est pas comme si je la connaissais. Hmm... GenericRailroad: Puisque G5 n'a personne d'autre, vous avez mon consentement.
1662 COMCurieQuest A1a Player Default: Oui, ça me semble être une bonne idée. Puisque G5 n'a personne d'autre, vous avez mon consentement. DoctorAmari: Merci. Je sais que ce n'est pas facile pour vous.
1663 COMCurieQuest A1a DoctorAmari: Merci. Je sais que ce n'est pas facile pour vous. Oui. Je... Je vais vous laisser. DoctorAmari: Curie, on peut commencer.
1664 COMCurieQuest A C'est vous qui voulez utiliser le corps de G5-19 ? GenericRailroad: Je... Je n'ai plus les moyens de la maintenir en vie. Un respirateur artificiel coûte très cher à entretenir, vous savez ?
1665 COMCurieQuest J'espère que tout se passera bien.
1666 DialogueFinchAbigailDaniel A1a Un de ces jours, il va falloir qu'on te trouve une femme bien, Daniel. Daniel: Même si j'avais le temps de m'occuper d'une femme, je me demande bien qui je pourrais intéresser.
1667 DialogueFinchAbigailDaniel A1a Daniel: Les filles du Commonwealth ont rarement envie de devenir femmes de fermier. Alors il te faut une fille de fermier. Il y en a plein, tu sais ?
1668 DialogueFinchAbigailDaniel A1b La fille Abernathy est gentille, même si sa mère est une vraie harpie. Il y a celle des Warwick aussi... Comment elle s'appelle, déjà ? Joanie ? Daniel: Janey, mais elle est trop jeune pour moi. Et Lucy Abernathy a le béguin pour Hawthorne, un type de Diamond City.
1669 DialogueFinchAbigailDaniel A1a Daniel: Janey, mais elle est trop jeune pour moi. Et Lucy Abernathy a le béguin pour Hawthorne, un type de Diamond City. Ne t'en fais pas, Daniel. Tu finiras bien par trouver chaussure à ton pied. Daniel: C'est toi que ça inquiète, maman. J'ai pas le temps de penser à ça avec tout mon boulot.
1670 DialogueFarmShared Je parie que vous craignez rien avec ça sur le dos.
1671 DialogueFarmShared Ça, c'est de l'armure !
1672 DialogueFarmShared Vous devez pouvoir faire du grabuge dans ce machin.
1673 DialogueFarmShared Vous avez un équipement impressionnant, à la Confrérie.
1674 DialogueFarmShared Une armure assistée ? Vous partez en guerre ?
1675 DialogueFarmShared Tiens, une combinaison d'abri ! C'est pas souvent qu'on en voit.
1676 DialogueFarmShared D'après ce qu'on dit, vous avez la belle vie dans les abris.
1677 DialogueFarmShared Tiens, c'est pas tous les jours qu'on voit une combinaison d'abri, dans le coin.
1678 DialogueFarmShared On sort de son trou pour voir du pays ?
1679 REObjectCT05 A1a Player Default: Bien sûr, tenez. Oh, merci ! Vous m'avez sauvé la vie.
1680 REObjectCT05 A2a Player Default: Bien sûr, tenez. Ah ? D'accord. Si jamais vous en trouvez, ne m'oubliez pas. Je ne peux plus bouger d'ici.
1681 REObjectCT05 B1a Player Default: Non, je regrette. Ça aurait été trop beau.
1682 REObjectCT05 X1a Player Default: Vous n'avez pas l'air à l'agonie, j'ai déjà vu pire. J'ai plus beaucoup de temps. Si je me soigne pas vite, ça va empirer. Player Default: Bien sûr, tenez.
1683 REObjectCT05 Y1a Player Default: Vous pensez que vous allez mourir ? Si je ne me soigne pas rapidement, c'est sûr. Player Default: Bien sûr, tenez.
1684 REObjectCT05 A Je vous en supplie, vous avez du RadAway ? Je crois que je vais mourir. Player Default: Bien sûr, tenez.
1685 REObjectCT05 Je vais rester un peu ici le temps de reprendre des forces.
1686 CIS_ChatWithNPC_Valentine A1a Companion: Tiens, salut. Ça faisait un bail. Vous tenez le coup ? Nick ? Oh, bonjour. Oui, ça va. C'est dur sans Gwen, mais on s'y fait, petit à petit. Companion: Tant mieux. Je voulais juste prendre des nouvelles. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à passer à l'agence.
1687 CIS_ChatWithNPC_Valentine A2a Companion: Tiens, salut. Ça faisait un bail. Vous tenez le coup ? Ah non, foutez-moi le camp, sale synthétique. Pas question que je vous dise quoi que ce soit sur Éthylotron pour vous aider à l'attraper. Companion: Tant mieux. Je voulais juste prendre des nouvelles. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à passer à l'agence.
1688 CIS_ChatWithNPC_Valentine A3a Companion: Tiens, salut. Ça faisait un bail. Vous tenez le coup ? Euh, je ne crois... Ah si, c'est vous qui m'avez fait sortir du camp des pillards ! Mince, vous faites toujours ce genre de boulot ? Companion: Tant mieux. Je voulais juste prendre des nouvelles. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à passer à l'agence.
1689 CIS_ChatWithNPC_Valentine A4a Companion: Tiens, salut. Ça faisait un bail. Vous tenez le coup ? Oh, Nick. Salut. Justement, je comptais passer vous voir. J'apprécie vraiment ce que vous avez fait pour moi, et je sais que Monsieur Bubulle aussi... Companion: Tant mieux. Je voulais juste prendre des nouvelles. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à passer à l'agence.
1690 CIS_ChatWithNPC_Valentine A5a Companion: Tiens, salut. Ça faisait un bail. Vous tenez le coup ? Je rêve ? Nick ? Personne t'a encore flingué ? Oh, il faut que tu passes à la maison. Tout le monde serait ravi de te voir. Companion: Tant mieux. Je voulais juste prendre des nouvelles. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à passer à l'agence.
1691 CIS_ChatWithNPC_Valentine A6a Companion: Tiens, salut. Ça faisait un bail. Vous tenez le coup ? Nick. J'arrive pas à croire que tu sois encore en vie. Il faut que tu passes faire coucou à tout le monde. Companion: Tant mieux. Je voulais juste prendre des nouvelles. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à passer à l'agence.
1692 CIS_ChatWithNPC_Valentine A7a Companion: Tiens, salut. Ça faisait un bail. Vous tenez le coup ? Salut, Nick. Bon sang, t'as une sale tête. Quand est-ce que tu vas me laisser te l'offrir, ce verre ? Companion: Tant mieux. Je voulais juste prendre des nouvelles. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à passer à l'agence.
1693 CIS_ChatWithNPC_Valentine A8a Companion: Tiens, salut. Ça faisait un bail. Vous tenez le coup ? Nick ! Alors, ce dîner, on va se le faire un jour ? Companion: Tant mieux. Je voulais juste prendre des nouvelles. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à passer à l'agence.
1694 CIS_ChatWithNPC_Valentine A1a Companion: Je peux toujours attendre qu'il me paie, hein ? Monsieur Valentine ! Monsieur Valentine ! Companion: Euh, salut. On se connaît ?
1695 CIS_ChatWithNPC_Valentine A1a Companion: Euh, salut. On se connaît ? Non, non. Mais vous avez tiré un ami à moi du pétrin. Un grand maigrichon qui s'appelle Hank. Je voulais juste vous dire merci.
1696 CIS_ChatWithNPC_Valentine A1b Tenez. Companion: Oh non, c'est pas nécessaire. Je suis juste content que Hank s'en soit sorti. Passez-lui le bonjour de ma part, vous voulez bien ?
1697 CIS_ChatWithNPC_Valentine A1a Companion: Oh non, c'est pas nécessaire. Je suis juste content que Hank s'en soit sorti. Passez-lui le bonjour de ma part, vous voulez bien ? Oui, bien sûr, pas de problème. Portez-vous bien.
1698 CIS_ChatWithNPC_Valentine A1a Companion: Tant mieux. Je voulais juste prendre des nouvelles. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à passer à l'agence. Ouais, ouais, bien sûr. Fais attention à toi, Nicky. Companion: Je peux toujours attendre qu'il me paie, hein ?
1699 CIS_ChatWithNPC_Valentine A2a Companion: Tant mieux. Je voulais juste prendre des nouvelles. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à passer à l'agence. Oh, ouais, ouais, bien sûr. Je m'en occupe très bientôt. Companion: Je peux toujours attendre qu'il me paie, hein ?
1700 CIS_ChatWithNPC_Valentine A3a Companion: Tant mieux. Je voulais juste prendre des nouvelles. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas à passer à l'agence. Ça marche. Merci, Nick. Companion: Je peux toujours attendre qu'il me paie, hein ?
1701 CIS_ChatWithNPC_Piper A1a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? Moi, oui, maintenant. Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1702 CIS_ChatWithNPC_Piper A2a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? La vie est dure ici, mais c'est la nôtre. Et rien que pour ça, ça vaut le coup. Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1703 CIS_ChatWithNPC_Piper A3a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? Absolument, Piper. Mais c'est pas pour ça que je vais acheter votre journal minable. Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1704 CIS_ChatWithNPC_Piper A4a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? J'ai pas envie d'en reparler, Piper. Vous pourriez pas aller enquiquiner quelqu'un d'autre ? Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1705 CIS_ChatWithNPC_Piper A5a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? Vous l'avez devant vous. Mais je veux bien vous en céder une part pour cent capsules. Non ? Attendez, cinquante, alors. Euh... dix ? Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1706 CIS_ChatWithNPC_Piper A6a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? Ce qui se vend le mieux ici ? Je sais pas, je dirais la nourriture. Vous en avez ? Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1707 CIS_ChatWithNPC_Piper A7a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? Non, pas de souci. À votre avis, à qui les pillards achètent leurs armes ? S'ils font un peu trop les malins, on arrête de leur en vendre et le problème est réglé. Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1708 CIS_ChatWithNPC_Piper A8a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? C'est une blague ? Vous savez comme c'est inconfortable, un matelas avec toutes ces capsules dedans ? Fichez-moi le camp. Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1709 CIS_ChatWithNPC_Piper A9a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? Pourquoi ? Il se passe quelque chose, là-haut ? Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1710 CIS_ChatWithNPC_Piper A10a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? Pourquoi ? J'ai deux mots pour vous, ma petite dame : super mutants. Et vous pouvez me citer. Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1711 CIS_ChatWithNPC_Piper A11a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? La plupart des choses qui me viennent à l'esprit sur la question, je préfère éviter de les dire en bonne compagnie. Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1712 CIS_ChatWithNPC_Piper A12a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? Je vois vraiment pas comment ça pourrait s'améliorer en ce moment. Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1713 CIS_ChatWithNPC_Piper A13a Companion: Est-ce que les gens d'ici s'inquiètent du fait que l'Institut se sert des synthétiques pour accéder aux réserves de nourriture du Commonwealth, et peut-être empoisonner des centaines de gens ? Ce ne sera pas facile, mais oui, je crois que le Commonwealth a une vraie chance. Companion: Oh. Je, euh... Merci de m'avoir accordé quelques instants.
1714 CIS_ChatWithNPC_Hancock A1a Companion: C'est bien ce que je pensais. Foutez-moi le camp ou il va vous arriver des bricoles. Tête de nœud... Companion: Vous avez déjà vu, ce type ?
1715 CIS_ChatWithNPC_Hancock A1a Oh, bonjour, monsieur le maire. J'ignorais que vous étiez de retour. Écoutez, je... je n'ai pas encore toutes les capsules, mais dans une semaine, ce sera bon. Companion: Euh, ouais, bien sûr. Une semaine. Mais pas plus, compris ? Allez, fichez-moi le camp d'ici.
1716 CIS_ChatWithNPC_Hancock A2a Hancock, génial. J'ai vraiment besoin d'une dose. Allez, je suis en train de crever, là. Companion: Euh, ouais, bien sûr. Une semaine. Mais pas plus, compris ? Allez, fichez-moi le camp d'ici.
1717 CIS_ChatWithNPC_Hancock A3a Vous avez plus de cran que je croyais pour vous pointer ici, Hancock. Companion: Euh, ouais, bien sûr. Une semaine. Mais pas plus, compris ? Allez, fichez-moi le camp d'ici.
1718 CIS_ChatWithNPC_Hancock A4a Salut, Hancock. Ça faisait un bail. Vous revenez faire un petit tour de la ville ? Companion: Euh, ouais, bien sûr. Une semaine. Mais pas plus, compris ? Allez, fichez-moi le camp d'ici.
1719 CIS_ChatWithNPC_Hancock A5a J'ai enfin ce que vous m'aviez demandé, monsieur le maire. Pardon pour le retard. C'est bon, maintenant ? Companion: Euh, ouais, bien sûr. Une semaine. Mais pas plus, compris ? Allez, fichez-moi le camp d'ici.
1720 CIS_ChatWithNPC_Hancock A6a Hé, Hancock. Je savais pas que vous étiez de retour. On va refaire affaire ? Companion: Euh, ouais, bien sûr. Une semaine. Mais pas plus, compris ? Allez, fichez-moi le camp d'ici.
1721 CIS_ChatWithNPC_Hancock A7a Hé, monsieur le maire. Vous revenez pour écouter ma proposition ? Elle est bien meilleure, cette fois-ci. Toutes les grandes villes avaient un monorail. Rome, Londres... Companion: Euh, ouais, bien sûr. Une semaine. Mais pas plus, compris ? Allez, fichez-moi le camp d'ici.
1722 CIS_ChatWithNPC_Hancock A8a Hancock. Vous êtes revenu jusqu'ici pour perdre d'autres capsules ? On va faire une autre partie, vous pourriez participer. Companion: Euh, ouais, bien sûr. Une semaine. Mais pas plus, compris ? Allez, fichez-moi le camp d'ici.
1723 CIS_RacialComments_Valentine A1a Qu'est-ce qu'elle fait là, cette chose ? Companion: C'est ce que vos parents ont dit en vous voyant arriver ?
1724 CIS_RacialComments_Valentine A2a On va vraiment laisser ce monstre s'infiltrer chez nous ? Companion: C'est ce que vos parents ont dit en vous voyant arriver ?
1725 CIS_RacialComments_Valentine A3a Hé ! Vous avez intérêt à tenir votre synthétique en laisse, compris ? Companion: C'est ce que vos parents ont dit en vous voyant arriver ?
1726 CIS_RacialComments_Valentine A4a Hé, je vois le cerveau de ce Protectoron ! Companion: C'est ce que vos parents ont dit en vous voyant arriver ?
1727 CIS_RacialComments_Valentine A5a Pas de coup fourré, le synthétique. Je t'ai à l'œil. Companion: C'est ce que vos parents ont dit en vous voyant arriver ?
1728 CIS_RacialComments_Valentine A7a Je ne comprendrai jamais comment ils peuvent laisser ces choses se balader en liberté. Companion: C'est ce que vos parents ont dit en vous voyant arriver ?
1729 CIS_RacialComments_Valentine A8a Oh non ! Vous êtes là pour m'enlever, c'est ça ? Companion: C'est ce que vos parents ont dit en vous voyant arriver ?
1730 CIS_RacialComments_Valentine A9a Des humains qui s'acoquinent avec les synthétiques. C'est répugnant. Companion: C'est ce que vos parents ont dit en vous voyant arriver ?
1731 CIS_RacialComments_Valentine A2a Oh, salut, Nick. Quelqu'un a disparu ? Companion: Toujours.
1732 CIS_RacialComments_Valentine A3a Valentine. Companion: Toujours.
1733 CIS_RacialComments_Valentine A4a Nick. Companion: Toujours.
1734 CIS_RacialComments_Valentine A5a Salut, Nick. Companion: Toujours.
1735 CIS_RacialComments_Hancock A1a Beurk, une goule. Ça me donne envie de vomir. Companion: C'est réciproque.
1736 CIS_RacialComments_Hancock A2a Des goules, maintenant ? Je savais pas que ça se dégradait à ce point, par ici. Companion: C'est réciproque.
1737 CIS_RacialComments_Hancock A3a Merde ! Une goule sauvage ! Une...
1738 CIS_RacialComments_Hancock A3b ... Oh, pardon ! Companion: C'est réciproque.
1739 CIS_RacialComments_Hancock A4a Encore une foutue goule. J'espère que celle-ci sait mieux se tenir que la dernière qu'on a vue passer par ici. Companion: C'est réciproque.
1740 CIS_RacialComments_Hancock A5a Je t'ai à l'œil, la goule. Companion: C'est réciproque.
1741 CIS_RacialComments_Hancock A6a Retourne à Goodneighbor, sale goule ! Companion: C'est réciproque.
1742 CIS_RacialComments_Hancock A7a C'est pas permis d'être aussi moche. Companion: C'est réciproque.
1743 CIS_RacialComments_Hancock A8a C'est répugnant... Companion: C'est réciproque.
1744 CIS_RacialComments_Hancock A9a Sale monstre. Companion: C'est réciproque.
1745 CIS_RacialComments_Hancock A1a Le roi des goules ! Companion: Ça fait du bien de rentrer à la maison.
1746 CIS_RacialComments_Hancock A2a Hancock. Companion: Ça fait du bien de rentrer à la maison.
1747 CIS_RacialComments_Hancock A3a Monsieur le maire. Companion: Ça fait du bien de rentrer à la maison.
1748 MinRecruit07 Il y a une bande de goules qui fait des siennes dans les environs. Occupez-vous d'elles et cette fois, on vous fera confiance.
1749 MinRecruit07 J'espère vraiment que vous allez nous débarrasser de ces goules.
1750 MinRecruit07 A1a PlayerVoiceFemale01: Rassurez-vous, ces goules ne vous poseront plus de problème. C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! SettlementSpokesman: Je vous remercie sincèrement, vous et les Miliciens. Vous pouvez compter sur notre soutien.
1751 MinRecruit07 A1a SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! Je vous remercie sincèrement, vous et les Miliciens. Vous pouvez compter sur notre soutien.
1752 MinRecruit07 A2a SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! Je vous remercie sincèrement, vous et les Miliciens. Vous pouvez compter sur notre soutien.
1753 MinRecruit07 A3a SettlementSpokesman: C'est vrai ? Ça, c'est une bonne nouvelle ! N'hésitez pas à vous servir de notre atelier quand vous voulez.
1754 MinRecruit07 A2a Player Default: Déjà fait. C'était sur mon chemin en venant ici. Ça soulage de ne plus avoir à craindre qu'elles nous tombent dessus sans prévenir.
1755 MinRecruit07 B1a Player Default: Non, je ne peux pas vous aider maintenant. Et moi qui croyais qu'on pouvait compter sur votre aide...
1756 MinRecruit07 X2a Player Default: J'ai déjà réglé leur compte à ces goules. Merci du fond du cœur.
1757 MinRecruit07 Y1a Player Default: Où est-ce qu'elles se terrent ? Je vais vous l'indiquer. Merci de votre aide ; elle nous est très précieuse.
1758 MinRecruit07 A1a Player Default: J'ai déjà fait le ménage là-bas. C'est vrai ? Vous n'imaginez pas comme ça nous soulage. Ce n'est pas une vie, d'être constamment dans la peur. SettlementSpokesman: Je vous remercie sincèrement, vous et les Miliciens. Vous pouvez compter sur notre soutien.
1759 MinRecruit07 A2a Player Default: J'ai déjà fait le ménage là-bas. Bon débarras.
1760 MinRecruit07 B2a Player Default: J'ai déjà éliminé ces goules, merci de m'avoir fait venir ici pour rien. Merci de votre aide, et excusez-nous pour le dérangement.
1761 MinRecruit07 X2a Player Default: C'est déjà fait. Je ne vous en demande pas plus.
1762 MinRecruit07 Y1a Player Default: Vous avez souvent des problèmes avec les goules ? Quand il n'y en a qu'une ou deux, on s'en sort, mais quand elles sont plus nombreuses... Player Default: J'ai déjà fait le ménage là-bas.
1763 MinRecruit07 Y2a Player Default: Vous avez souvent des problèmes avec les goules ? Je ne sais pas trop. On dirait qu'il y en a plus depuis quelque temps, mais c'est peut-être juste une impression. Player Default: J'ai déjà fait le ménage là-bas.
1764 MinRecruit07 Y3a Player Default: Vous avez souvent des problèmes avec les goules ? Oui, on dirait qu'elles sont de plus en plus nombreuses. Il devait y avoir beaucoup plus de monde avant les bombardements. Player Default: J'ai déjà fait le ménage là-bas.
1765 MinRecruit07 A1a Player Default: Les Miliciens sont toujours prêts à aider. De quoi vous avez besoin ? Un groupe de goules sauvages s'est installé pas loin d'ici, et certaines ont commencé à rôder dans les parages.
1766 MinRecruit07 A1b Si ça continue, elles risquent de finir par envahir notre colonie. Il faut que quelqu'un nous en débarrasse. Player Default: J'ai déjà fait le ménage là-bas.
1767 MinRecruit07 A2a Player Default: Les Miliciens sont toujours prêts à aider. De quoi vous avez besoin ? Un groupe de goules sauvages est arrivé par ici. C'est trop dangereux de les laisser rôder si près de nous ; il faut les éliminer.
1768 MinRecruit07 B2a Player Default: Venez-en au fait. De quoi vous avez besoin ? Oh, dommage. J'espérais que vous pourriez nous aider.
1769 MinRecruit07 A Vous faites partie des Miliciens, c'est ça ? Player Default: Les Miliciens sont toujours prêts à aider. De quoi vous avez besoin ?
1770 MinRecruit07 A Ça fait plaisir de vous voir. On a vraiment besoin d'aide. Player Default: Les Miliciens sont toujours prêts à aider. De quoi vous avez besoin ?
1771 MinRecruit07 Vous avez réussi à éliminer ces goules ?
1772 MinRecruit07 Tant que ces goules seront dans le coin, personne ne sera tranquille.
1773 MinRecruit07 Faites attention. Une ou deux goules, ça va encore, mais un groupe entier, c'est pas la même chose.
1774 MinRecruit07 Je préférerais me faire tirer dessus par des pillards que déchiqueter par des goules.
1775 MinRecruit07 J'espère juste que d'autres goules ne sont pas arrivées depuis la dernière fois.
1776 MinRecruit07 Merci de nous avoir débarrassés de ces goules. Ça nous fait un souci de moins.
1777 MinRecruit07 Vous êtes chez vous, ici, après ce que vous avez fait.
1778 MinRecruit07 Ça n'a pas dû être facile, vu leur nombre.
1779 MinRecruit07 Si j'avais assez de capsules, j'engagerais quelqu'un comme vous à temps plein.
1780 MinRadiantOwned08 J'espère que vous pouvez nous aider. Il paraît que les Artilleurs sont encore pires que les pillards. Qu'est-ce qu'on va faire ?
1781 MinRadiantOwned08 B1a Player Default: C'est toujours un plaisir de dézinguer de l'Artilleur. Je vous en prie, écoutez-moi, quand même. SettlementSpokesman: C'est les Artilleurs. On les a surpris en train de nous espionner, l'autre jour, et il y a eu un petit accrochage.
1782 MinRadiantOwned08 A1a Player Default: Je vous en prie, écoutez-moi, quand même. C'est les Artilleurs. On les a surpris en train de nous espionner, l'autre jour, et il y a eu un petit accrochage.
1783 MinRadiantOwned08 A1b Ils ont filé quand ils ont vu qu'on se laissait pas faire, mais j'ai un mauvais pressentiment. C'est pas leur genre d'abandonner si vite.
1784 MinRadiantOwned08 A1c On serait bien plus rassurés si vous pouviez nous aider à renforcer nos défenses.
1785 MinRadiantOwned08 A1a Player Default: Pas de problème. Les Artilleurs, c'est juste des pillards un peu mieux équipés. Oui, vous avez sûrement raison. On peut y arriver. SettlementSpokesman: Les Artilleurs détruiront tout ce qui leur tombera sous la main pour nous donner une leçon. Alors si vous trouvez quelque chose d'utile pour nos défenses, servez-vous.
1786 MinRadiantOwned08 B1a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. À Quincy aussi, vous avez fait faux bond ? SettlementSpokesman: Les Artilleurs détruiront tout ce qui leur tombera sous la main pour nous donner une leçon. Alors si vous trouvez quelque chose d'utile pour nos défenses, servez-vous.
1787 MinRadiantOwned08 B2a Player Default: Pardon, je ne peux pas vous aider. C'est ça, laissez-nous tomber. SettlementSpokesman: Les Artilleurs détruiront tout ce qui leur tombera sous la main pour nous donner une leçon. Alors si vous trouvez quelque chose d'utile pour nos défenses, servez-vous.
1788 MinRadiantOwned08 X1a Player Default: Je ne vous promets rien, mais je me battrai à vos côtés. C'est déjà beaucoup. Toute aide est la bienvenue. SettlementSpokesman: Les Artilleurs détruiront tout ce qui leur tombera sous la main pour nous donner une leçon. Alors si vous trouvez quelque chose d'utile pour nos défenses, servez-vous.
1789 MinRadiantOwned08 Y1a Player Default: Qu'est-ce que vous avez, niveau matériel ? Pas grand-chose d'utile, mais n'hésitez pas à vous servir si vous trouvez quelque chose pour consolider nos défenses. SettlementSpokesman: Les Artilleurs détruiront tout ce qui leur tombera sous la main pour nous donner une leçon. Alors si vous trouvez quelque chose d'utile pour nos défenses, servez-vous.
1790 MinRadiantOwned08 A1a Player Default: Oui, vous avez sûrement raison. On peut y arriver. Les Artilleurs détruiront tout ce qui leur tombera sous la main pour nous donner une leçon. Alors si vous trouvez quelque chose d'utile pour nos défenses, servez-vous.
1791 MinRadiantOwned08 A Ouais, on a gagné ! Ça rigole pas avec les Miliciens, hein ? On n'est pas près d'oublier ce que vous avez fait pour nous.
1792 MinRadiantOwned08 A J'arrive pas à le croire, on a gagné ! On n'aurait jamais réussi sans vous. Merci.
1793 MinRadiantOwned08 A Pitié, ne... Attendez, vous n'êtes pas avec les Artilleurs. Vous êtes là pour nous aider ? Player Default: Oui. Quel est le problème ?
1794 MinRadiantOwned08 Ils ont tout dévasté... Qu'est-ce qu'on va faire ?
1795 MinRadiantOwned08 Ça m'a l'air pas mal. J'espère que ça suffira à nous protéger des Artilleurs.
1796 MinRadiantOwned08 Qu'est-ce que c'était ? J'ai cru entendre un bruit. Restons sur nos gardes, c'est peut-être eux.
1797 CIS_ChatWithNPC_Deacon A1a Companion: J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? Oui, je connais. Il paraît qu'elle est de retour sur les ondes, et je crois bien que le DJ est le même qu'avant. J'en saurai sans doute davantage plus tard.
1798 CIS_ChatWithNPC_Deacon A2a Companion: J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? Le mien est en réparation. C'est bien vous, non ? Voilà le truc dont on a parlé. Et maintenant, laissez-moi tranquille.
1799 CIS_ChatWithNPC_Deacon A3a Companion: J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? Ça m'a pris du temps, mais j'ai fini par retrouver sa trace. Les pillards l'ont intercepté avant l'autre type et ils l'ont détruit.
1800 CIS_ChatWithNPC_Deacon A4a Companion: J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? Monsieur Donald ? Ah oui, le nouveau visage, pigé. La femme dont on a parlé, c'est bon. Par contre, rien de sûr pour le numéro trois. C'est tout ce que j'ai.
1801 CIS_ChatWithNPC_Deacon A5a Companion: J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? D ? Ça l'a vraiment secoué. Je l'ai fait boire et il a fini par tout déballer. Les fermiers ont tiré les premiers. Notre fille n'a pas eu le choix, c'était de la légitime défense.
1802 CIS_ChatWithNPC_Deacon A6a Companion: J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? Je viens de revenir. J'ai posé des questions sur Carrington, et les vétérans le connaissaient. D'après eux, c'est un connard.
1803 CIS_ChatWithNPC_Deacon A6b Pas de doute, c'est notre homme.
1804 CIS_ChatWithNPC_Deacon A7a Companion: J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? C'est pas une rumeur, malheureusement. Le Hollandais n'est plus là. Pigé ? Le colis a été retourné à l'envoyeur. Je regrette de ne pas avoir de meilleures nouvelles.
1805 CIS_ChatWithNPC_Deacon A8a Companion: J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? Ouais, je vois le genre. Je connais des gens qui en vendent.
1806 CIS_ChatWithNPC_Deacon A8b J'ai tout inspecté, leur marchandise est nickel.
1807 CIS_ChatWithNPC_Deacon A8c Quand le standard est tombé en panne, je crois que c'était la faute de vous savez qui. Pas de quelqu'un de l'intérieur.
1808 CIS_ChatWithNPC_Deacon A9a Companion: J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? D. J'ai entendu quelque chose d'inquiétant... Les détails sont... à l'endroit habituel.
1809 CIS_ChatWithNPC_Deacon A10a Companion: J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? Je sais bien, mais après le Standard, je préfère prendre mes précautions. J'enverrai quelque chose bientôt.
1810 CIS_ChatWithNPC_Deacon A11a Companion: J'écoutais souvent une station de radio, avant. Elle passait de la country. La station Randolph, non ? À propos de ce truc... et de cet autre truc. C'est ce que c'est.
1811 CIS_RacialComments_X6-88 A1a C'est un chasseur ! Companion: J'espère que je peux compter sur votre coopération.
1812 CIS_RacialComments_X6-88 A2a Bon sang, un chasseur de l'Institut ! On ne sait rien, je vous jure. Companion: J'espère que je peux compter sur votre coopération.
1813 CIS_RacialComments_X6-88 A3a Je sais qui vous êtes, et je vous assure qu'on n'a rien à cacher. Companion: J'espère que je peux compter sur votre coopération.
1814 CIS_RacialComments_X6-88 A4a Hein ? C'est un chasseur de l'Institut ?! Companion: J'espère que je peux compter sur votre coopération.
1815 CIS_RacialComments_X6-88 A5a Cette tenue... C'est un chasseur ? On n'a rien fait, je le jure ! Companion: J'espère que je peux compter sur votre coopération.
1816 CIS_RacialComments_X6-88 A6a On ne veut pas avoir d'ennuis avec les chasseurs, OK ? Companion: J'espère que je peux compter sur votre coopération.
1817 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A2a J'y réfléchirai.
1818 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A3a On verra comment ça évolue.
1819 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A4a Vous m'avez donné matière à réfléchir.
1820 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A5a Vous avez peut-être raison, mais on n'est jamais trop prudent, de nos jours.
1821 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A7a D'accord, je m'en souviendrai.
1822 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A8a C'est bon à savoir.
1823 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A9a OK, d'accord.
1824 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A10a Bien sûr.
1825 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A2a Bon, il faut que j'y retourne.
1826 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A3a C'était vraiment bon de faire votre connaissance.
1827 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A4a Merci d'être passé.
1828 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A5a Faites bien attention à vous, dans le coin.
1829 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A6a Ça m'a fait plaisir de discuter avec vous.
1830 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A2a Ouais, on sait qui vous êtes. Mais ça ne nous a pas apporté grand-chose de faire partie des Miliciens, la dernière fois.
1831 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A3a Les Miliciens, hein ? On croyait pouvoir compter sur votre aide, mais au bout du compte, on s'en serait mieux tirés tout seuls.
1832 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A4a Vous revoilà ? Ne vous attendez pas à ce qu'on s'engage avec autant d'enthousiasme, cette fois.
1833 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A6a Les Miliciens sont toujours les bienvenus par ici.
1834 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A7a C'est toujours un plaisir de voir les Miliciens.
1835 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A8a C'est un plaisir de vous voir. Je me sens plus en sécurité en sachant que vous êtes de retour.
1836 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A9a C'est un plaisir de faire votre connaissance. C'est une très bonne chose que les Miliciens reprennent le Commonwealth.
1837 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A10a Bonjour à vous. C'est rassurant de savoir que les Miliciens surveillent ce qui se passe.
1838 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A12a Les Miliciens ? Je croyais que vous étiez tous morts.
1839 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A13a Je ne savais pas qu'il restait encore des Miliciens.
1840 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A14a C'est vrai ? Je croyais que les Artilleurs vous avaient tous massacrés.
1841 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A16a Ah ouais, on écoute votre station de radio. On se demandait quand vous viendriez faire un tour dans le coin.
1842 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A17a C'est un plaisir de vous rencontrer, monsieur Garvey. Et une excellente nouvelle que les Miliciens soient de retour.
1843 CIS_ChatWithNPC_PrestonSettlers A18a Je me doutais que vous étiez des leurs. On écoute votre station de radio quand on en a l'occasion.
1844 DialogueFarmGeneric1 A1a On est presque à court de Stimpaks. Il va bientôt falloir refaire le plein. Speaker2: Oui, j'ai pas oublié.
1845 DialogueFarmGeneric1 A2a Il faudrait vraiment remplacer cette marmite. Speaker2: Oui, j'ai pas oublié.
1846 DialogueFarmGeneric1 A3a Il va bientôt falloir qu'on t'achète de nouvelles chaussures. Speaker2: Oui, j'ai pas oublié.
1847 DialogueFarmGeneric1 A4a On est presque à court de balles de pistolet. Il va nous en falloir davantage, et le plus tôt possible. Speaker2: Oui, j'ai pas oublié.
1848 DialogueFarmGeneric1 A1a Speaker1: On est presque à court de Stimpaks. Il va bientôt falloir refaire le plein. Oui, j'ai pas oublié.
1849 DialogueFarmGeneric1 A2a Speaker1: On est presque à court de Stimpaks. Il va bientôt falloir refaire le plein. Je sais.
1850 DialogueFarmGeneric1 A3a Speaker1: On est presque à court de Stimpaks. Il va bientôt falloir refaire le plein. Oui, quand on aura de quoi s'en payer.
1851 DialogueFarmGeneric1 A4a Speaker1: On est presque à court de Stimpaks. Il va bientôt falloir refaire le plein. Ça peut attendre un peu plus.
1852 DialogueFarmGeneric6 A1a Tu n'as pas encore raccommodé le manteau ? Speaker2: J'ai pas encore eu le temps... Trop de choses à faire avant.
1853 DialogueFarmGeneric6 A2a Je suppose que tu n'as toujours pas réparé la charnière ? Speaker2: J'ai pas encore eu le temps... Trop de choses à faire avant.
1854 DialogueFarmGeneric6 A3a Tu ne devais pas nettoyer les armes ? Speaker2: J'ai pas encore eu le temps... Trop de choses à faire avant.
1855 DialogueFarmGeneric6 A1a Speaker1: Tu n'as pas encore raccommodé le manteau ? J'ai pas encore eu le temps... Trop de choses à faire avant. Speaker1: Le plus tôt sera le mieux.
1856 DialogueFarmGeneric6 A2a Speaker1: Tu n'as pas encore raccommodé le manteau ? C'est prévu. Speaker1: Le plus tôt sera le mieux.
1857 DialogueFarmGeneric6 A3a Speaker1: Tu n'as pas encore raccommodé le manteau ? Je le ferai quand j'aurai le temps. Speaker1: Le plus tôt sera le mieux.
1858 DialogueFarmGeneric6 A1a Speaker2: J'ai pas encore eu le temps... Trop de choses à faire avant. Le plus tôt sera le mieux.
1859 DialogueFarmGeneric6 A2a Speaker2: J'ai pas encore eu le temps... Trop de choses à faire avant. Dépêche-toi un peu, ça devrait être fait depuis longtemps.
1860 DialogueFarmGeneric6 A3a Speaker2: J'ai pas encore eu le temps... Trop de choses à faire avant. Tu n'as pas intérêt à oublier, cette fois.
1861 DialogueFarmGeneric4 A1a Tu as des nouvelles de ton frère ? Speaker2: Non, rien... Ça fait tellement longtemps qu'il a disparu, je crois qu'il y a plus beaucoup d'espoir...
1862 DialogueFarmGeneric4 A2a Est-ce que tu as du nouveau sur ton cousin ? Speaker2: Non, rien... Ça fait tellement longtemps qu'il a disparu, je crois qu'il y a plus beaucoup d'espoir...
1863 DialogueFarmGeneric4 A3a Toujours pas de nouvelles de ton neveu ? Speaker2: Non, rien... Ça fait tellement longtemps qu'il a disparu, je crois qu'il y a plus beaucoup d'espoir...
1864 DialogueFarmGeneric4 A1a Speaker1: Tu as des nouvelles de ton frère ? Non, rien... Ça fait tellement longtemps qu'il a disparu, je crois qu'il y a plus beaucoup d'espoir... Speaker1: C'est bien triste...
1865 DialogueFarmGeneric4 A2a Speaker1: Tu as des nouvelles de ton frère ? Toujours rien. Je doute qu'on sache un jour ce qui lui est arrivé. Speaker1: C'est bien triste...
1866 DialogueFarmGeneric4 A3a Speaker1: Tu as des nouvelles de ton frère ? Rien du tout. À ce stade, je m'attends vraiment au pire. Speaker1: C'est bien triste...
1867 DialogueFarmGeneric4 A1a Speaker2: Non, rien... Ça fait tellement longtemps qu'il a disparu, je crois qu'il y a plus beaucoup d'espoir... C'est bien triste...
1868 DialogueFarmGeneric4 A2a Speaker2: Non, rien... Ça fait tellement longtemps qu'il a disparu, je crois qu'il y a plus beaucoup d'espoir... Je compatis. Je sais que ça a été très dur pour toi.
1869 DialogueFarmGeneric4 A3a Speaker2: Non, rien... Ça fait tellement longtemps qu'il a disparu, je crois qu'il y a plus beaucoup d'espoir... Je suppose qu'il n'y a plus grand-chose à faire.
1870 DialogueFarmGeneric4 A4a Speaker2: Non, rien... Ça fait tellement longtemps qu'il a disparu, je crois qu'il y a plus beaucoup d'espoir... Mince... C'est vraiment triste...
1871 DialogueFarmGeneric3 A1a Tu as entendu ce qui est arrivé à la fille Abernathy ? Elle s'est fait tuer par des pillards ! Speaker2: Les pauvres, je compatis...
1872 DialogueFarmGeneric3 A2a Je n'arrive toujours pas à croire ce qui est arrivé aux Abernathy... Perdre une fille comme ça, et sous leurs yeux ! Speaker2: Les pauvres, je compatis...
1873 DialogueFarmGeneric3 A3a Tu as entendu la nouvelle ? La fille aînée des Abernathy... elle a été abattue par des pillards ! Speaker2: Les pauvres, je compatis...
1874 DialogueFarmGeneric3 A1a Speaker1: Tu as entendu ce qui est arrivé à la fille Abernathy ? Elle s'est fait tuer par des pillards ! Les pauvres, je compatis... Speaker1: J'espère vraiment que ça n'arrivera jamais ici.
1875 DialogueFarmGeneric3 A2a Speaker1: Tu as entendu ce qui est arrivé à la fille Abernathy ? Elle s'est fait tuer par des pillards ! C'est horrible. Speaker1: J'espère vraiment que ça n'arrivera jamais ici.
1876 DialogueFarmGeneric3 A3a Speaker1: Tu as entendu ce qui est arrivé à la fille Abernathy ? Elle s'est fait tuer par des pillards ! Je sais pas comment ils font pour tenir le coup. Speaker1: J'espère vraiment que ça n'arrivera jamais ici.
1877 DialogueFarmGeneric3 A1a Speaker2: Les pauvres, je compatis... J'espère vraiment que ça n'arrivera jamais ici.
1878 DialogueFarmGeneric3 A2a Speaker2: Les pauvres, je compatis... Saletés de charognards... Mieux vaut les laisser prendre ce qu'ils veulent.
1879 DialogueFarmGeneric3 A3a Speaker2: Les pauvres, je compatis... La pauvre... Elle avait plus de courage que de bon sens.
1880 DialogueFarmGeneric2 A1a Et ton dos, ça va ? Il te fait toujours souffrir ? Speaker2: Je n'y fais presque plus attention.
1881 DialogueFarmGeneric2 A2a Et ta jambe, au fait ? Ça va mieux ? Speaker2: Je n'y fais presque plus attention.
1882 DialogueFarmGeneric2 A3a Ça va mieux, ton épaule ? Speaker2: Je n'y fais presque plus attention.
1883 DialogueFarmGeneric2 A4a Et votre cou ? Il vous fait encore mal ? Speaker2: Je n'y fais presque plus attention.
1884 DialogueFarmGeneric2 A1a Speaker1: Et ton dos, ça va ? Il te fait toujours souffrir ? Je n'y fais presque plus attention. Speaker1: Ça fait plaisir à entendre.
1885 DialogueFarmGeneric2 A2a Speaker1: Et ton dos, ça va ? Il te fait toujours souffrir ? Ça va mieux. Speaker1: Ça fait plaisir à entendre.
1886 DialogueFarmGeneric2 A3a Speaker1: Et ton dos, ça va ? Il te fait toujours souffrir ? Je me sens plutôt bien, pour tout dire. Speaker1: Ça fait plaisir à entendre.
1887 DialogueFarmGeneric2 A4a Speaker1: Et ton dos, ça va ? Il te fait toujours souffrir ? C'est mieux qu'avant. Speaker1: Ça fait plaisir à entendre.
1888 DialogueFarmGeneric2 A5a Speaker1: Et ton dos, ça va ? Il te fait toujours souffrir ? Je me remets plutôt bien. Speaker1: Ça fait plaisir à entendre.
1889 DialogueFarmGeneric2 A1a Speaker2: Je n'y fais presque plus attention. Ça fait plaisir à entendre.
1890 DialogueFarmGeneric2 A2a Speaker2: Je n'y fais presque plus attention. Tant mieux.
1891 DialogueFarmGeneric2 A3a Speaker2: Je n'y fais presque plus attention. Ah, tant mieux. Je sais à quel point ça te gênait.
1892 DialogueFarmGeneric2 A4a Speaker2: Je n'y fais presque plus attention. Bonne nouvelle.
1893 DialogueFarmGeneric5 A1a Tu as passé une mauvaise nuit ? Speaker2: Je pensais à la fille Abernathy, et à ce que je ferais si ça arrivait ici.
1894 DialogueFarmGeneric5 A2a Tu as du mal à dormir ? Speaker2: Je pensais à la fille Abernathy, et à ce que je ferais si ça arrivait ici.
1895 DialogueFarmGeneric5 A3a J'ai cru t'entendre faire les cent pas, la nuit dernière. Tout va bien ? Speaker2: Je pensais à la fille Abernathy, et à ce que je ferais si ça arrivait ici.
1896 DialogueFarmGeneric5 A1a Speaker1: Tu as passé une mauvaise nuit ? Je pensais à la fille Abernathy, et à ce que je ferais si ça arrivait ici.
1897 DialogueFarmGeneric5 A1b Après ça, j'ai pas réussi à me rendormir. Speaker1: Tu devrais boire un verre avant d'aller te coucher. Moi, ça m'aide bien.
1898 DialogueFarmGeneric5 A2a Speaker1: Tu as passé une mauvaise nuit ? C'est à cause de toutes ces histoires d'Institut qui enlève les gens la nuit.
1899 DialogueFarmGeneric5 A2b Impossible de fermer l'œil avec ça dans la tête. Speaker1: Tu devrais boire un verre avant d'aller te coucher. Moi, ça m'aide bien.
1900 DialogueFarmGeneric5 A3a Speaker1: Tu as passé une mauvaise nuit ? C'était juste un cauchemar. Il y avait un écorcheur qui saccageait la maison... Impossible de me rendormir après ça. Speaker1: Tu devrais boire un verre avant d'aller te coucher. Moi, ça m'aide bien.
1901 DialogueFarmGeneric5 A1a Speaker2: Après ça, j'ai pas réussi à me rendormir. Tu devrais boire un verre avant d'aller te coucher. Moi, ça m'aide bien.
1902 DialogueFarmGeneric5 A2a Speaker2: Après ça, j'ai pas réussi à me rendormir. J'espère que ça ira mieux ce soir.
1903 DialogueFarmGeneric5 A3a Speaker2: Après ça, j'ai pas réussi à me rendormir. Ça empêcherait n'importe qui de fermer l'œil, un truc pareil.
1904 DialogueFarmGeneric8 A1a Tu ne vas pas croire ce que j'ai entendu à la radio ! Il paraît que les Miliciens sont de retour ! Speaker2: Ah ? On verra combien de temps ça va durer.
1905 DialogueFarmGeneric8 A2a La nouvelle fait le tour du Commonwealth : les Miliciens sont de retour !
1906 DialogueFarmGeneric8 A2b Ils ont mis en place une station radio pour coordonner leurs efforts. Speaker2: Ah ? On verra combien de temps ça va durer.
1907 DialogueFarmGeneric8 A3a La nouvelle fait le tour du Commonwealth : les Miliciens sont de retour !
1908 DialogueFarmGeneric8 A3b Ils ont même mis en place une station radio pour coordonner leurs efforts. Speaker2: Ah ? On verra combien de temps ça va durer.
1909 DialogueFarmGeneric8 A1a Speaker1: Tu ne vas pas croire ce que j'ai entendu à la radio ! Il paraît que les Miliciens sont de retour ! Ah ? On verra combien de temps ça va durer. Speaker1: Peut-être que ça te plaît pas qu'ils reviennent, mais moi, ça me rassure.
1910 DialogueFarmGeneric8 A2a Speaker1: Tu ne vas pas croire ce que j'ai entendu à la radio ! Il paraît que les Miliciens sont de retour ! Sans rire ? J'espère qu'ils tiendront le coup, cette fois. On a bien besoin d'eux. Speaker1: Peut-être que ça te plaît pas qu'ils reviennent, mais moi, ça me rassure.
1911 DialogueFarmGeneric8 A1a Speaker2: Ah ? On verra combien de temps ça va durer. Peut-être que ça te plaît pas qu'ils reviennent, mais moi, ça me rassure.
1912 DialogueFarmGeneric8 A2a Speaker2: Ah ? On verra combien de temps ça va durer. Absolument.
1913 DialogueFarmGeneric7 A1a Tu crois qu'on reverra les Miliciens ? Speaker2: Va savoir... Enfin moi, je n'y compterais pas trop. À mon avis, c'est bel et bien fini.
1914 DialogueFarmGeneric7 A2a Je me demande si c'est la fin des Miliciens... Speaker2: Va savoir... Enfin moi, je n'y compterais pas trop. À mon avis, c'est bel et bien fini.
1915 DialogueFarmGeneric7 A3a Ce serait bien que les Miliciens reviennent, hein ?
1916 DialogueFarmGeneric7 A3b Je sais pas... Tu crois qu'on les reverra un jour ? Speaker2: Va savoir... Enfin moi, je n'y compterais pas trop. À mon avis, c'est bel et bien fini.
1917 DialogueFarmGeneric7 A1a Speaker1: Tu crois qu'on reverra les Miliciens ? Va savoir... Enfin moi, je n'y compterais pas trop. À mon avis, c'est bel et bien fini. Speaker1: Tu as sans doute raison, c'est dommage. On aurait bien besoin d'eux.
1918 DialogueFarmGeneric7 A2a Speaker1: Tu crois qu'on reverra les Miliciens ? J'espère bien. Le Commonwealth se portait drôlement mieux quand ils étaient dans le coin. Speaker1: Tu as sans doute raison, c'est dommage. On aurait bien besoin d'eux.
1919 DialogueFarmGeneric7 A1a Speaker2: Va savoir... Enfin moi, je n'y compterais pas trop. À mon avis, c'est bel et bien fini. Tu as sans doute raison, c'est dommage. On aurait bien besoin d'eux.
1920 DialogueFarmGeneric7 A2a Speaker2: Va savoir... Enfin moi, je n'y compterais pas trop. À mon avis, c'est bel et bien fini. Surtout les fermiers comme nous.
1921 DialogueFarmGeneric7 A2b Seul le temps nous le dira...
1922 DialogueFarmGeneric9 A1a Le dernier marchand qui est passé m'a parlé de la ferme des goules, celle à l'ouest de Salem.
1923 DialogueFarmGeneric9 A1b Apparemment, ils ont installé un marais à goudrelles dans une vieille piscine. Speaker2: Tant mieux. Ça fait plaisir de voir qu'ils arrivent à s'en sortir, après ce qui s'est passé à Diamond City.
1924 DialogueFarmGeneric9 A1a Speaker1: Apparemment, ils ont installé un marais à goudrelles dans une vieille piscine. Tant mieux. Ça fait plaisir de voir qu'ils arrivent à s'en sortir, après ce qui s'est passé à Diamond City. Speaker1: Des goudrelles dans une piscine ? Mais c'est génial, ça !
1925 DialogueFarmGeneric9 A1a Speaker2: Tant mieux. Ça fait plaisir de voir qu'ils arrivent à s'en sortir, après ce qui s'est passé à Diamond City. Des goudrelles dans une piscine ? Mais c'est génial, ça !
1926 InstM01Post Vous avez vu cette énorme courge qui pousse près de la clôture ? J'en avais jamais vu d'aussi grosse !
1927 InstM01Post J'ai du mal à me remettre de ce qui s'est passé avec Bill. J'en fais encore des cauchemars.
1928 InstM01Post Les choses sont presque redevenues normales. Et je vous en suis reconnaissante.
1929 RECampKMK01 A1a Trader: Surveillez bien la plaie quelques jours et revenez me voir si vous ne voyez aucune amélioration. Merci, doc. Vous me sauvez la vie. Trader: Prenez soin de vous.
1930 RECampKMK01 A2a Trader: Surveillez bien la plaie quelques jours et revenez me voir si vous ne voyez aucune amélioration. Ça marche, doc. Merci ! Trader: Prenez soin de vous.
1931 RECampKMK01 A3a Trader: Surveillez bien la plaie quelques jours et revenez me voir si vous ne voyez aucune amélioration. Je préfère savoir. Merci pour votre aide, doc. Trader: Prenez soin de vous.
1932 RECampKMK01 A4a Trader: Surveillez bien la plaie quelques jours et revenez me voir si vous ne voyez aucune amélioration. Je sais bien, doc, mais c'est pas toujours évident de trouver le temps. Trader: Prenez soin de vous.
1933 RECampKMK01 A5a Trader: Surveillez bien la plaie quelques jours et revenez me voir si vous ne voyez aucune amélioration. C'est vraiment un sacré soulagement, vous avez pas idée ! Merci. Trader: Prenez soin de vous.
1934 RECampKMK01 Le docteur Anderson est vraiment géniale, tu trouves pas ?
1935 RECampKMK01 Pour moi c'est simple : le docteur Anderson est le seul en qui j'aie confiance. Les autres, c'est tous des charlatans.
1936 RECampKMK01 Tu vas voir le docteur Anderson ? Tu peux y aller les yeux fermés, c'est la meilleure.
1937 RECampKMK02 A2a Bien dit l'artiste, bien dit.
1938 RECampKMK02 A3a Bien parlé, camarade.
1939 RECampKMK02 A4a Tout à fait d'accord.
1940 RECampKMK02 A5a Tu l'as dit, mon pote.
1941 RECampKMK02 A6a C'est exactement ce que j'allais te dire, figure-toi.
1942 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_01 A1a Tu es allé voir la tombe ? CitizenMale: Je sais pas si j'aurai la force. J'ai toujours du mal avec ce genre de choses...
1943 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_01 A1a CitizenFemale: Tu es allé voir la tombe ? Je sais pas si j'aurai la force. J'ai toujours du mal avec ce genre de choses... CitizenFemale: Moi non plus, mais j'y suis allée quand même. C'est la moindre des choses.
1944 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_01 A1a CitizenMale: Je sais pas si j'aurai la force. J'ai toujours du mal avec ce genre de choses... Moi non plus, mais j'y suis allée quand même. C'est la moindre des choses. CitizenFemale: Le pauvre petit, il avait que dix ans.
1945 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_01 A1a CitizenFemale: Moi non plus, mais j'y suis allée quand même. C'est la moindre des choses. Le pauvre petit, il avait que dix ans.
1946 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_02 A1a J'ai toujours du mal à croire qu'Austin soit... mort. CitizenFemale: Moi aussi. Ça remonte à quand, la dernière fois qu'on a dû enterrer un enfant ?
1947 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_02 A1a CitizenMale: J'ai toujours du mal à croire qu'Austin soit... mort. Moi aussi. Ça remonte à quand, la dernière fois qu'on a dû enterrer un enfant ? CitizenMale: Autant que je me souvienne, je crois que c'est jamais arrivé. Je parie que même le docteur Forsythe s'en souviendrait pas, il faudrait qu'il aille vérifier les registres.
1948 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_02 A1a CitizenFemale: Moi aussi. Ça remonte à quand, la dernière fois qu'on a dû enterrer un enfant ? Autant que je me souvienne, je crois que c'est jamais arrivé. Je parie que même le docteur Forsythe s'en souviendrait pas, il faudrait qu'il aille vérifier les registres. CitizenFemale: Pauvre Priscilla. Je peux même pas imaginer ce qu'elle est en train de vivre.
1949 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_02 A1a CitizenMale: Autant que je me souvienne, je crois que c'est jamais arrivé. Je parie que même le docteur Forsythe s'en souviendrait pas, il faudrait qu'il aille vérifier les registres. Pauvre Priscilla. Je peux même pas imaginer ce qu'elle est en train de vivre.
1950 RECampKMK03 A1a FemaleEvenToned: Holà... C'est déjà le matin ? Vous devez vraiment être en manque pour venir acheter de la dope en pleine nuit. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
1951 RECampKMK03 A2a FemaleEvenToned: Holà... C'est déjà le matin ? Hé, c'est cool. Je suis ouvert 24/24, pas de souci. Si vous voulez de la dope, vous avez frappé à la bonne porte. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
1952 RECampKMK03 A3a FemaleEvenToned: Holà... C'est déjà le matin ? Si c'est de la came que vous voulez, j'en ai. Ça vous intéresse ? Player Default: Voyons ce que vous avez là.
1953 RECampKMK03 A4a FemaleEvenToned: Holà... C'est déjà le matin ? C'est cool, tranquille. Je suis ouvert tout le temps, et même quand je suis pas ouvert, vous me suivez ? Vous voulez de la dope, c'est ça ? Player Default: Voyons ce que vous avez là.
1954 RECampKMK03 A1a Player Default: Voyons ce que vous avez là. Ça roule. Mattez-moi ça.
1955 RECampKMK03 A2a Player Default: Voyons ce que vous avez là. Si vous voyez quelque chose qui vous intéresse, faites-moi signe.
1956 RECampKMK03 A3a Player Default: Voyons ce que vous avez là. C'est tout ce que j'ai en ce moment.
1957 RECampKMK03 B1a Player Default: Je n'ai pas besoin de drogue pour le moment, merci. Cool, pas de souci.
1958 RECampKMK03 B2a Player Default: Je n'ai pas besoin de drogue pour le moment, merci. OK, c'est vous qui voyez.
1959 RECampKMK03 B3a Player Default: Je n'ai pas besoin de drogue pour le moment, merci. D'accord. C'est cool.
1960 RECampKMK03 Y2a Player Default: Vous vendez de la drogue ? Si c'est pour dépanner, pas de souci. Mais c'est pas gratuit, hein ? On se connaît pas assez bien. Player Default: Voyons ce que vous avez là.
1961 RECampKMK03 Y7a Player Default: Vous vendez de la drogue ? J'ai déjà répondu, non ? Player Default: Voyons ce que vous avez là.
1962 RECampKMK03 A Holà... C'est déjà le matin ? Trader: Vous devez vraiment être en manque pour venir acheter de la dope en pleine nuit.
1963 RECampKMK03 A Qu'est-ce qu'il y a ? Trader: Vous devez vraiment être en manque pour venir acheter de la dope en pleine nuit.
1964 RECampKMK03 A Du vent, c'est le milieu de la nuit... Oh, salut... Trader: Vous devez vraiment être en manque pour venir acheter de la dope en pleine nuit.
1965 RECampKMK03 A Hé mon pote... Vous voulez de la dope ? Player Default: Voyons ce que vous avez là.
1966 RECampKMK03 A Hé frangine. Vous voulez un peu de came ? Player Default: Voyons ce que vous avez là.
1967 RECampKMK03 A Ça roule ? J'ai de la came. Vous en voulez ? Trader: Vous devez vraiment être en manque pour venir acheter de la dope en pleine nuit.
1968 RECampKMK03 A Ouais, cool. Encore vous. Génial. Vous voulez de la came ? Player Default: Voyons ce que vous avez là.
1969 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_03 A1a T'as entendu ce qu'on raconte ? Il paraît que la personne de l'extérieur aurait pu sauver Austin mais qu'elle l'a pas fait. CitizenMale: Tu plaisantes, j'espère ? Je sais que les gens de la surface sont pas toujours tendres, mais quand même.
1970 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_03 A1a CitizenFemale: T'as entendu ce qu'on raconte ? Il paraît que la personne de l'extérieur aurait pu sauver Austin mais qu'elle l'a pas fait. Tu plaisantes, j'espère ? Je sais que les gens de la surface sont pas toujours tendres, mais quand même. CitizenFemale: Ouais, je me demande pourquoi le superviseur l'a pas fichu dehors avec un bon coup de pied où je pense.
1971 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_03 A1a CitizenMale: Tu plaisantes, j'espère ? Je sais que les gens de la surface sont pas toujours tendres, mais quand même. Ouais, je me demande pourquoi le superviseur l'a pas fichu dehors avec un bon coup de pied où je pense. CitizenMale: Je crois qu'elle a pas fini d'en entendre parler.
1972 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_03 A2a CitizenMale: Tu plaisantes, j'espère ? Je sais que les gens de la surface sont pas toujours tendres, mais quand même. Ouais, je me demande pourquoi le superviseur l'a pas fichue dehors avec un bon coup de pied où je pense. CitizenMale: Je crois qu'elle a pas fini d'en entendre parler.
1973 V81_Conv_Main_GenericAustinDead_03 A1a CitizenFemale: Ouais, je me demande pourquoi le superviseur l'a pas fichu dehors avec un bon coup de pied où je pense. Je crois qu'elle a pas fini d'en entendre parler.
1974 RECamprj06 Merci pour votre aide, j'ai cru qu'on allait tous y passer.
1975 RECamprj06 Je pensais même pas que les synthétiques existaient vraiment.
1976 RECamprj06 Bon Dieu, ces trucs... Ils étaient horribles.
1977 RECamprj06 J'ai cru qu'ils allaient m'emporter dans la nuit.
1978 DialogueVault81Citizens Vous savez que Bobby DeLuca a découvert une espèce de passage secret qui mène à un autre abri ?
1979 DialogueVault81Citizens Il paraît qu'un des enfants s'est fait mordre par une sorte de... rat mutant.
1980 DialogueVault81Citizens Pauvre Erin. Son chat s'est échappé de l'abri.
1981 DialogueVault81Citizens Heureusement que Grison est de retour. Erin adore ce chat.
1982 DialogueVault81Citizens Il paraît que Bobby DeLuca a enfin arrêté la drogue. C'est pas trop tôt !
1983 DialogueVault81Citizens Vous êtes au courant ? Bobby DeLuca a fait une overdose de Jet. Je ne savais pas qu'il en était à ce point.
1984 DialogueVault81Citizens Il paraît que Bobby DeLuca a attaqué quelqu'un. Il avait perdu la tête, apparemment, à cause du Jet.
1985 DialogueVault81Citizens Vous devriez passer au mémorial, quand vous aurez le temps.
1986 DialogueVault81Citizens Je suis tellement triste pour Austin. Le docteur Penske est inconsolable.
1987 DialogueVault81Citizens Laisser un gamin mourir comme ça... Vous devriez avoir honte !
1988 DialogueVault81Citizens Austin a vite récupéré, et c'est grâce à vous.
1989 DialogueVault81Citizens Je n'arrive pas à croire qu'Austin a failli mourir. C'est difficile à imaginer quand on le voit maintenant.
1990 DialogueVault81Citizens Je n'arrive pas à croire qu'on a découvert tout une nouvelle section de l'abri.
1991 DialogueVault81Citizens Il paraît qu'on va avoir du boulot pour inspecter cette nouvelle aile de l'abri.
1992 DialogueVault81Citizens Je n'arrive pas à croire qu'il y avait des rataupes dans les murs.
1993 DialogueVault81Citizens Si vous croyez pouvoir nous donner un coup de main, allez voir Calvin. Il aura peut-être du boulot pour vous.
1994 DialogueVault81Citizens Si vous avez envie d'un bon repas, allez voir Maria à la cafétéria. Vous vous régalerez.
1995 DialogueVault81Citizens Si vous avez besoin d'un médecin, allez voir Forsythe et Rachel à la clinique. Ils s'occuperont de vous.
1996 DialogueVault81Citizens Vous devriez aller voir Horatio pendant votre séjour ici. À mon avis, il ne doit pas y avoir beaucoup de coiffeurs dans le Commonwealth.
1997 DialogueVault81Citizens Sympa, votre Pip-Boy. S'il commence à déconner, allez voir Alexis, elle vous le réparera.
1998 DialogueVault81Citizens Vous venez vraiment d'un autre abri ? Ça veut dire que d'autres ont survécu.
1999 DialogueVault81Citizens Pour quelqu'un de l'extérieur, vous avez vraiment l'air à votre place ici.
2000 DialogueVault81Citizens Vous portez votre combinaison d'abri quand vous vous baladez dans le Commonwealth, ou seulement quand vous venez nous voir ?
2001 DialogueVault81Citizens Je vois que votre combinaison d'abri tient toujours le coup.
2002 DialogueVault81Citizens Joli costume... C'est déjà Halloween ?
2003 DialogueVault81Citizens C'est une armure assistée ? J'en avais entendu parler, mais c'est la première fois que j'en vois une.
2004 DialogueVault81Citizens Vous essayez de frimer avec cette armure assistée ?
2005 DialogueVault81Citizens Une armure assistée dans l'abri 81 ? On n'est pas des pillards, vous savez...
2006 DialogueVault81Citizens Faut pas avoir froid aux yeux pour exhiber ce Pip-Boy dans le Commonwealth. Ça m'étonne que personne ait essayé de vous le faucher.
2007 DialogueVault81Citizens Vous n'avez jamais de problèmes avec votre Pip-Boy ? Le mien est tout détraqué, ces derniers temps.
2008 DialogueVault81Citizens Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas eu la visite de quelqu'un du Commonwealth.
2009 DialogueVault81Citizens Le Commonwealth a l'air tellement passionnant... et dangereux.
2010 DialogueVault81Citizens Il paraît qu'un marchand est passé, aujourd'hui.
2011 DialogueVault81Citizens Le travail ne s'arrête jamais dans l'abri 81.
2012 DialogueVault81Citizens Je donnerais cher pour avoir quelques jours de congé.
2013 DialogueVault81Citizens Pardon pour tous les travaux. Ça n'arrête pas, en ce moment.
2014 DialogueVault81Citizens Je ne pensais pas vous revoir un jour.
2015 DialogueVault81Citizens Vous commencez à faire partie des meubles, ici.
2016 V81_Conv_Main_GenericPost_02 A1a Hé, tu es allé voir la section secrète qu'ils ont découverte dans l'abri ? CitizenMale: Non, et je risque pas d'y mettre les pieds. C'est plein de rataupes et de maladies. Non merci, très peu pour moi.
2017 V81_Conv_Main_GenericPost_02 A1a CitizenFemale: Hé, tu es allé voir la section secrète qu'ils ont découverte dans l'abri ? Non, et je risque pas d'y mettre les pieds. C'est plein de rataupes et de maladies. Non merci, très peu pour moi. CitizenFemale: T'es pas curieux ? Il paraît que plein de gens sont morts là-bas.
2018 V81_Conv_Main_GenericPost_02 A1a CitizenMale: Non, et je risque pas d'y mettre les pieds. C'est plein de rataupes et de maladies. Non merci, très peu pour moi. T'es pas curieux ? Il paraît que plein de gens sont morts là-bas. CitizenMale: Raison de plus pour pas y aller. Et puis de toute façon, je ne pense pas qu'on ait le droit.
2019 V81_Conv_Main_GenericPost_02 A1a CitizenFemale: T'es pas curieux ? Il paraît que plein de gens sont morts là-bas. Raison de plus pour pas y aller. Et puis de toute façon, je ne pense pas qu'on ait le droit.
2020 V81_Conv_Main_GenericPost_01 A1a Tu vas pas me croire : Whitaker m'a laissé prendre quelques heures de repos. CitizenMale: Tu plaisantes ? C'est pas juste. Si t'as des heures de repos, j'en veux aussi.
2021 V81_Conv_Main_GenericPost_01 A1a CitizenFemale: Tu vas pas me croire : Whitaker m'a laissé prendre quelques heures de repos. Tu plaisantes ? C'est pas juste. Si t'as des heures de repos, j'en veux aussi. CitizenFemale: Il paraît que c'est les rataupes qui faisaient le plus gros des dégâts. Maintenant qu'il est au courant, on commence enfin à voir le bout du tunnel.
2022 V81_Conv_Main_GenericPost_01 A1a CitizenMale: Tu plaisantes ? C'est pas juste. Si t'as des heures de repos, j'en veux aussi. Il paraît que c'est les rataupes qui faisaient le plus gros des dégâts. Maintenant qu'il est au courant, on commence enfin à voir le bout du tunnel. CitizenMale: Ouais, il paraît que la sécurité a renforcé ses exercices à cause de cette histoire.
2023 V81_Conv_Main_GenericPost_01 A1a CitizenFemale: Il paraît que c'est les rataupes qui faisaient le plus gros des dégâts. Maintenant qu'il est au courant, on commence enfin à voir le bout du tunnel. Ouais, il paraît que la sécurité a renforcé ses exercices à cause de cette histoire. CitizenFemale: Faut dire que c'est pas trop rassurant d'apprendre que notre sécurité n'a jamais eu de formation au combat.
2024 V81_Conv_Main_GenericPost_01 A1a CitizenMale: Ouais, il paraît que la sécurité a renforcé ses exercices à cause de cette histoire. Faut dire que c'est pas trop rassurant d'apprendre que notre sécurité n'a jamais eu de formation au combat.
2025 V81_Conv_Main_GenericAustinAlive_03 A1a Le docteur Penske est vraiment soulagée pour Austin. Je l'avais jamais vue aussi inquiète. CitizenMale: Faut la comprendre, Austin est un peu comme un fils pour elle.
2026 V81_Conv_Main_GenericAustinAlive_03 A1a CitizenFemale: Le docteur Penske est vraiment soulagée pour Austin. Je l'avais jamais vue aussi inquiète. Faut la comprendre, Austin est un peu comme un fils pour elle. CitizenFemale: En tout cas elle a retrouvé son état normal, ça fait plaisir. Enfin, quand je dis état normal...
2027 V81_Conv_Main_GenericAustinAlive_03 A1a CitizenMale: Faut la comprendre, Austin est un peu comme un fils pour elle. En tout cas elle a retrouvé son état normal, ça fait plaisir. Enfin, quand je dis état normal...
2028 V81_Conv_Main_GenericAustinAlive_02 A1a Heureusement qu'Austin a survécu à cette morsure. Je parie que Bobby est au trente-sixième dessous. CitizenFemale: C'est sûr, ça doit être dur à porter. Je souhaiterais ça à personne, même pas à mon pire ennemi.
2029 V81_Conv_Main_GenericAustinAlive_02 A1a CitizenMale: Heureusement qu'Austin a survécu à cette morsure. Je parie que Bobby est au trente-sixième dessous. C'est sûr, ça doit être dur à porter. Je souhaiterais ça à personne, même pas à mon pire ennemi. CitizenMale: Surtout ici, où tout le monde est toujours au courant de tout ce qui se passe.
2030 V81_Conv_Main_GenericAustinAlive_02 A1a CitizenFemale: C'est sûr, ça doit être dur à porter. Je souhaiterais ça à personne, même pas à mon pire ennemi. Surtout ici, où tout le monde est toujours au courant de tout ce qui se passe.
2031 V81_Conv_Main_GenericAustinAlive_01 A1a Il paraît que la personne venue de l'extérieur a sauvé la vie d'Austin. Il y avait qu'un seul médicament et c'est le petit qui l'a eu. CitizenMale: Alors ça, c'est pas banal. Je pensais qu'il aurait pris le médicament et sauvé sa peau en priorité.
2032 V81_Conv_Main_GenericAustinAlive_01 A1a CitizenFemale: Il paraît que la personne venue de l'extérieur a sauvé la vie d'Austin. Il y avait qu'un seul médicament et c'est le petit qui l'a eu. Alors ça, c'est pas banal. Je pensais qu'il aurait pris le médicament et sauvé sa peau en priorité. CitizenFemale: Peut-être que le Commonwealth est vraiment en train de changer, finalement. Enfin, c'est pas pour ça que j'ai envie d'y mettre les pieds.
2033 V81_Conv_Main_GenericAustinAlive_01 A2a CitizenFemale: Il paraît que la personne venue de l'extérieur a sauvé la vie d'Austin. Il y avait qu'un seul médicament et c'est le petit qui l'a eu. Alors ça, c'est pas banal. Je pensais qu'elle aurait pris le médicament et sauvé sa peau en priorité. CitizenFemale: Peut-être que le Commonwealth est vraiment en train de changer, finalement. Enfin, c'est pas pour ça que j'ai envie d'y mettre les pieds.
2034 V81_Conv_Main_GenericAustinAlive_01 A1a CitizenMale: Alors ça, c'est pas banal. Je pensais qu'il aurait pris le médicament et sauvé sa peau en priorité. Peut-être que le Commonwealth est vraiment en train de changer, finalement. Enfin, c'est pas pour ça que j'ai envie d'y mettre les pieds. CitizenMale: M'en parle pas. J'ai encore des frissons quand je repense à cette histoire de rataupes.
2035 V81_Conv_Main_GenericAustinAlive_01 A1a CitizenFemale: Peut-être que le Commonwealth est vraiment en train de changer, finalement. Enfin, c'est pas pour ça que j'ai envie d'y mettre les pieds. M'en parle pas. J'ai encore des frissons quand je repense à cette histoire de rataupes.
2036 V81_Conv_Main_GenericPost_03 A1a On m'a dit que le superviseur essayait de créer de nouveaux exercices de combat pour la sécurité. CitizenMale: Heureusement qu'on a eu de la visite de l'extérieur parce que bon, entre un stand de tir et des rataupes enragés, y a une différence.
2037 V81_Conv_Main_GenericPost_03 A1a CitizenFemale: On m'a dit que le superviseur essayait de créer de nouveaux exercices de combat pour la sécurité. Heureusement qu'on a eu de la visite de l'extérieur parce que bon, entre un stand de tir et des rataupes enragés, y a une différence. CitizenFemale: Edwards m'a avoué qu'il n'avait jamais vu un rataupe de sa vie. Bon,moi non plus, c'est vrai, mais bon Dieu, ces bestioles sont vraiment horribles.
2038 V81_Conv_Main_GenericPost_03 A1a CitizenMale: Heureusement qu'on a eu de la visite de l'extérieur parce que bon, entre un stand de tir et des rataupes enragés, y a une différence. Edwards m'a avoué qu'il n'avait jamais vu un rataupe de sa vie. Bon,moi non plus, c'est vrai, mais bon Dieu, ces bestioles sont vraiment horribles. CitizenMale: Si c'était moi qui devais faire le sale boulot, je peux te dire qu'on m'entendrait hurler de peur jusqu'en Chine.
2039 V81_Conv_Main_GenericPost_03 A1a CitizenFemale: Edwards m'a avoué qu'il n'avait jamais vu un rataupe de sa vie. Bon,moi non plus, c'est vrai, mais bon Dieu, ces bestioles sont vraiment horribles. Si c'était moi qui devais faire le sale boulot, je peux te dire qu'on m'entendrait hurler de peur jusqu'en Chine.
2040 V81_Conv_Main_GenericPost_04 A1a Ça fait un moment que j'ai pas vu Tina. Et toi ? CitizenFemale: Tu n'es pas au courant ? Elle a quitté l'abri.
2041 V81_Conv_Main_GenericPost_04 A1a CitizenMale: Ça fait un moment que j'ai pas vu Tina. Et toi ? Tu n'es pas au courant ? Elle a quitté l'abri. CitizenMale: Quoi ? Tu te fiches de moi ?
2042 V81_Conv_Main_GenericPost_04 A1a CitizenFemale: Tu n'es pas au courant ? Elle a quitté l'abri. Quoi ? Tu te fiches de moi ? CitizenFemale: Non, elle est partie travailler pour cette personne venue de l'extérieur. Elle a sauté sur l'occasion, on dirait.
2043 V81_Conv_Main_GenericPost_04 A1a CitizenMale: Quoi ? Tu te fiches de moi ? Non, elle est partie travailler pour cette personne venue de l'extérieur. Elle a sauté sur l'occasion, on dirait.