« France » : différence entre les versions

De Les Archives de Vault-Tec
mAucun résumé des modifications
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile Modification sur mobile avancée Éditeur visuel
Kid Aces (discussion | contributions)
Balise : Éditeur de wikicode 2017
 
(22 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Infobox faction|jeux=non|lieux=[[Paris (lieu)|Paris]]}}La '''France''' était un pays d'[[Commonwealth européen|Europe]] avant la [[Grande Guerre]].
{{Infobox lieu
| jeux = non
| sections = [[Paris (lieu)|Paris]]
| image = F76 Liberty Bell plaque.png
| légende = Plaque sur la [[West Virginia Liberty Bell]]
}}
La '''France''' était un [[Pays d'avant-guerre|pays]] d'[[Commonwealth européen|Europe]] avant la [[Grande Guerre]].
==Histoire==
==Histoire==
En 2060, les réserves de pétrole du [[Moyen-Orient]] s’assèchent. Les puissances du [[Commonwealth européen]] et du Moyen-Orient sont réduites à néant suite à la [[guerre Euro-Moyen Orientale]] sans réel vainqueur. [Non-canon 1] Le Commonwealth européen s’est dissous à cause de désaccords, querelles qui mèneront à une [[Guerre civile européenne|guerre civile]] entre les états-nations qui se battent pour les ressources restantes du monde[1].
En [[Chronologie#2060|2060]], les réserves de pétrole du [[Moyen-Orient]] s’assèchent. Les puissances du [[Commonwealth européen]] et du Moyen-Orient sont réduites à néant suite à la [[guerre Euro-Moyen Orientale]] sans réel vainqueur<ref group="Hors-jeu">2054 : La guerre Euro-Moyen-Orient se termine alors que les puits pétroliers du Moyen-Orient s’assèchent… il n’y a plus d’objectif dans le conflit, et les deux camps sont en ruine.<br />[[Bible Fallout 0|''Bible Fallout 0'']]</ref>. Le Commonwealth européen s’est dissous à cause de désaccords, querelles qui mèneront à une [[Guerre civile européenne|guerre civile]] entre les états-nations qui se battent pour les ressources restantes du monde<ref>[[Intro de Fallout|Intro de ''Fallout'']]</ref>
==Mentions==
==Mentions==
{| class="wikitable"
 
|+
=== ''Fallout 2'' ===
! style="width: 20%;" |Jeu
*Le [[Golden Globes]] travail sur un film mettant en vedette une étudiante française<ref>[[Actrice porno]] : « Je joue le rôle de la voisine, une étudiante française venue faire un échange. »<br />([[NcActres.msg]])</ref>.
! style="width: 75%;" |Texte
*Un vin nommé [[Château Lafayette]] est également mentionné.
! style="width: 5%;" |Ref
 
|-
=== ''Fallout Tactics'' ===
| style="height: 2em;" |'''''[[Fallout 2]]'''''
*Les installations de [[Cheyenne Mountain]] possèdent un compte à rebours en français dans la VO du jeu pour les lancements de bombes<ref>« Merci d’avoir acheté un produit Manhattan Projects Inc. Pour entendre le compte à rebours en français, veuillez appuyer sur 1. Pour entendre le compte à rebours en espagnol, veuillez appuyer sur 2. Pour entendre le compte à rebours avec l'accent du sud, appuyez sur 3. »<br />{{En|citation}}: « ''Thank you for purchasing a product from Manhattan Projects Inc. To hear the countdown in French, please press 1. To hear the countdown in Spanish, please press 2. To hear the countdown in Southern Drawl, please press 3.'' »<br />([[Entrées de terminal de Cheyenne Mountain|Entrées de terminal de Cheyenne Mountain]])</ref>.
|Le [[Golden Globes]] travail sur un film mettant en vedette une étudiante française.
 
|<center><ref>[[Actrice de film porno]] : « Je joue le rôle de la voisine, une étudiante française venue faire un échange. »<br />([[NcActres.msg]])</ref></center>
=== ''Fallout 3'' ===
|-
*Un habitant de [[Little Lamplight]] nommé [[Eclair]] et [[Margaret Primrose]] à la [[Tenpenny Tower]] utilisent la phrase « bon appétit » même dans la VO du jeu<ref>[[Eclair]] : « Bon appétit. »<br />{{en|citation}} : « ''Bon appetit.'' »<br />([[Eclair.txt]])</ref>.
| style="height: 2em;" |'''''[[Fallout 3]]'''''
* Un vin du nom de [[Château Montrose]] a été mentionné comme ayant été bu par le [[Dernier président des États-Unis|président des États-Unis]] début [[2077]]<ref>« Le président lui-même a dû remplacer son filet de boeuf par du steak en cube et le seul vin encore disponible est un détestable Château Montrose 2043. »<br />[[Entrées de terminal du Capitol Post#Les émeutes agitent les Fédéraux|Entrées de terminal du Capitol Post; Meilleurs récits du Capital Post - 11 janvier 2077, Les émeutes agitent les Fédéraux]]</ref>.
|Un habitant de [[Little Lamplight]] nommé [[Eclair]] et [[Margaret Primrose]] à la [[Tenpenny Tower]] [[MargaretPrimrose.txt|Margaret Primrose]] utilisent la phrase « bon appétit » même dans la VO du jeu.
 
|<center><ref>[[Eclair]] : « Bon appétit. »<br />{{En}} : « Bon appetit. »<br />([[Eclair.txt]])</ref></center>
=== ''Fallout: New Vegas'' ===
|-
*[[Mortimer]] à l'[[Ultra-Luxe]] utilise la phrase « bon appétit » même dans la version originale du jeu<ref>[[Mortimer]] : « Très chers membres de la Société du Gant blanc, bon appétit ! »<br />{{en|citation}} : « ''Fellow members of the White Glove Society, bon appetit!'' »<br />([[VMS18Mortimer.txt]])</ref>.
| style="height: 2em;" |'''''[[Fallout: New Vegas]]'''''
*L'[[Aptitudes de Fallout: New Vegas|aptitude]] [[Cherchez la femme]] est nommée en français même dans la version originale<ref>[https://fallout.wiki/wiki/Cherchez_La_Femme Cherchez La Femme | Fallout Wiki] {{En}}</ref>.
|[[Mortimer]] à l'[[Ultra-Luxe]] utilise la phrase « bon appétit » même dans la VO du jeu.
*Un vin nommé [[Atomic Claret]] est mentionné, « [https://en.wikipedia.org/wiki/Claret claret {{En}}] » étant un terme utilisé en anglais britannique pour désigner le vin rouge de Bordeaux.
|<center><ref>[[Mortimer]] : « Très chers membres de la Société du Gant blanc, bon appétit ! »<br />{{En}} : « Fellow members of the White Glove Society, bon appetit! »<br />([[VMS18Mortimer.txt]])</ref></center>
 
|-
==== ''Dead Money'' ====
| style="height: 2em;" |'''''[[Fallout: New Vegas]]'''''
*[[Dean Domino]] mentionne qu’il a joué à [[Paris (lieu)|Paris]]<ref>[[Dean Domino]]: « Quand je pense que j'ai ouvert des scènes magnifiques à Paris. Paris. Et maintenant, voilà. »<br />([[NVDLC01Dean.txt]])</ref>.
|L'[[Aptitudes de Fallout: New Vegas|aptitude]] [[Cherchez la femme]] est nommée en français même dans la VO.
 
|<center><ref>[[Cherchez La Femme]]</ref></center>
=== ''Fallout 4'' ===
|-
*La personnalité de [[Curie]] est inspirée de celle de [[Liza (avant-guerre)|Liza]] et d'une aventure amoureuse de [[Kenneth Collins]] à l’école de [[Versailles]]<ref>« Elle a quelque chose de Liza (en parlant d'elle, j'espère vraiment qu'elle a pu trouver refuge dans l'abri de DC) et un peu aussi de mon amoureuse quand j'étais à l'école de Versailles, en 46. »<br />[[Entrées de terminal de l'abri 81#Profil de personnalité|Entrées de terminal de l'Abri 81; Archive de Collins, Profil de personnalité]]</ref>.
| style="height: 2em;" |'''''[[Dead Money]]'''''
*Une entrée de terminal écrite par un membre de la Confrérie sur le [[Prydwen]] mentionne un mouvement d’échecs appelé « la défense française » dans la VO du jeu mais se traduisant « la défense scandinave » dans la version française<ref>« Je vais en fait avancer le pion de ma dame de deux cases et t'entraîner sur mon terrain : celui de la défense scandinave. Ne t'en fais pas, tu vas vite progresser à ce jeu. »<br />{{en|citation}} : « ''I'm going to move my Queen's pawn 2 spaces so I can teach you a little something called the French Defense. Don't worry, you'll get the hang of this game.'' »<br />[[Entrées de terminal du Prydwen#Message sortant PEM787A-011|Entrées de terminal du Prydwen, Terminal des messages sortants, Message sortant PEM787A-011]]</ref>.
|[[Dean Domino]] mentionne qu’il a joué à [[Paris (lieu)|Paris]].
 
|<center><ref>[[Dean Domino]]: « Quand je pense que j'ai ouvert des scènes magnifiques à Paris. Paris. Et maintenant, voilà. »<br />([[NVDLC01Dean.txt]])</ref></center>
==== ''Far Harbor'' ====
|-
*[[André Michaud]] parle français dans la VO du jeu tout en posant des blessés au Pêcheur à [[Far Harbor (lieu)|Far Harbor]]<ref>[[André Michaud]]: « Je dois… trouver… Mon dieu… »<br />{{en|citation}} : « ''Must… find… Mon dieu…'' »<br />([[DLC03AndreMichaud.txt]])</ref>.
| style="height: 2em;" |'''''[[Fallout 4]]'''''
 
|La personnalité de [[Curie]] est inspirée de celle de [[Liza (avant-guerre)|Liza]] et d'une aventure amoureuse de [[Kenneth Collins]] à l’école de [[Versailles]].
==== ''Nuka-World'' ====
|<center><ref>« Elle a quelque chose de Liza (en parlant d'elle, j'espère vraiment qu'elle a pu trouver refuge dans l'abri de DC) et un peu aussi de mon amoureuse quand j'étais à l'école de Versailles, en 46. »<br />[[Entrées de terminal de l'Abri 81#Profil de personnalité|Entrées de terminal de l'Abri 81; Archive de Collins, Profil de personnalité]]</ref></center>
*Les parades militaires de Napoléon à travers l’Europe sont mentionnés sur une plaque au [[musée de la pelle de Wixon]]<ref>« Le soldat Jean Luc Allard était équipé de cette pelle quand il marchait derrière le cheval de Napoléon, dans ses parades militaires à travers toute l'Europe. Merci de ne pas toucher. »<br />[[Transcriptions de boîte de message de Fallout 4#Musée de la pelle de Wixon|Transcriptions de boîte de message de Fallout 4, Musée de la pelle de Wixon]]</ref>.
|-
 
| style="height: 2em;" |'''''[[Fallout 4]]'''''
=== ''Fallout 76'' ===
|Une entrée de terminal écrite par un membre de la Confrérie sur le [[Prydwen]] mentionne un mouvement d’échecs appelé « la défense française » dans la VO du jeu mais se traduisant « la défense scandinave » dans la VF.
*Lors d'une [[Rencontres aléatoires de Fallout 76#L'histoire de Miss Nanny|histoire du soir]] de [[Miss Nanny (Fallout 76)|Miss Nanny]], elle parlera français même dans la VO<ref>[[Miss Nanny (Fallout 76)|Miss Nanny]]: « Je dois juste continuer encore un peu ainsi. Petit à petit, l'oiseau fait son nid, n'est-ce pas ? »<br />{{en|citation}}: « ''I just need to keep at this a little longer. Petit a petit, l'oiseau fait son nid, n'est-ce pas?'' »<br />([[RE ScenePS02 Nanny.txt]])</ref>.
|<center><ref>« Je vais en fait avancer le pion de ma dame de deux cases et t'entraîner sur mon terrain : celui de la défense scandinave. Ne t'en fais pas, tu vas vite progresser à ce jeu. »<br />{{En}} : « I'm going to move my Queen's pawn 2 spaces so I can teach you a little something called the French Defense. Don't worry, you'll get the hang of this game. »<br />[[Entrées de terminal du Prydwen#Message sortant PEM787A-011|Entrées de terminal du Prydwen; Terminal des messages sortants, Message sortant PEM787A-011]]</ref></center>
*La cloche [[Liberty Bell]] des [[Appalaches]] a été fondue en France en 1950<ref>[[Liberty Bell inscriptions|Inscriptions de la Liberty Bell]]</ref>.
|-
*Durant l'[[Entrées de terminal du camp des Pionniers|examen pour les badges des scouts Pionniers]], une des questions mentionne un diplomate français<ref>« Quelle clé de cryptage, nommée d'après un diplomate français, était utilisée par les Confédérés durant la Guerre de Sécession ? »<br />[[Entrées de terminal du Camp des Pionniers#Examen de déchiffrage|Entrées de terminal du camp des Pionniers, Examen de déchiffrage]]</ref>.
| style="height: 2em;" |'''''[[Far Harbor (contenu téléchargeable)|Far Harbor]]'''''
*Le [[Jaggy|Chef de troupe Jaggy]] mentionne la langue française dans la VO du jeu<ref>[[Jaggy]]: « Le mot "Pionnier" désignait à l'origine un soldat chargé du terrassement. »<br />{{en|citation}}: « ''"Pioneer" derives from the French word pionnier, which means "foot soldier."'' »<br />([[P01C Tadpole LeaderJaggy.txt]])</ref>.
|[[André Michaud]] parle français dans la VO du jeu tout en posant des blessés au Pêcheur à [[Far Harbor (lieu)|Far Harbor]].
*Dans l'[[Entrées de terminal du camp des Pionniers#Examen d'atomique domestique|examen d'atomique des scouts Pionniers]], le Francium est mentionné comme découvert en France<ref>Question : « Dans quel pays a été découvert le Francium ? »<br />Réponse : « En France »<br />[[Entrées de terminal du camp des Pionniers#Examen d'atomique domestique|Entrées de terminal du camp des Pionniers, Examen d'atomique domestique]]</ref>.
|<center><ref>[[André Michaud]]: « Je dois… trouver… Mon dieu… »<br />{{En}} : « Must… find… Mon dieu… »<br />([[DLC03AndreMichaud.txt]])</ref></center>
*Une publicité de la [[radio pirate]] pour les [[Antiquités des Appalaches]], mentionne qu'une exposition fictive d'art bohémienne avait eu lieu en France<ref>[[Radio pirate/Publicités]]</ref>.
|-
*[[Esme Rousseau]] parle avec un fort accent français dans la VO du jeu. Son père était cuisiner en France avant la guerre.<ref>L'[[Habitant d'abri (Fallout 76)|Habitant d'abri]] : « Pourquoi êtes-vous devenu chef ? »<br />[[Esme Rousseau]] : « Oh, eh bien d'aussi loin que je m'en souvienne, j'adore cuisiner ! Mon papa était un chef renommé en France, et ensemble nous préparions de bons petits plats pour maman. Le dîner était notre moment familial préféré. J'avais pour rêve d'avoir mon propre restaurant un jour, mais hélas, le destin n'a pas joué en ma faveur. Cependant, j'adore préparer à manger à toutes les personnes du Refuge. J'aime à croire que mes repas ramènent une petite touche d'humanité dans ce monde. »<br />([[Esme Rousseau/Dialogue]])</ref>
| style="height: 2em;" |'''''[[Nuka-World (contenu téléchargeable)|Nuka-World]]'''''
==Emplacements connus==
|Les parades militaires de Napoléon à travers l’Europe sont mentionnés sur une plaque au [[Musée de la pelle de Wixon]].
*[[Paris (lieu)|Paris]], mentionné dans l'extension ''[[Dead Money]], de'' [[Fallout: New Vegas]].
|<center><ref>« Le soldat Jean Luc Allard était équipé de cette pelle quand il marchait derrière le cheval de Napoléon, dans ses parades militaires à travers toute l'Europe. Merci de ne pas toucher.
*La [[Tour Eiffel]], mentionnée dans ''[[Fallout Shelter]]''.
»<br />[[Transcriptions de boîte de message de Fallout 4#Musée de la pelle de Wixon|Transcriptions de boîte de message de Fallout 4; Musée de la pelle de Wixon]]</ref></center>
*[[Versailles]], mentionnée dans ''[[Fallout 4]]''.
|}
*[[Amiens]], mentionnée dans ''[[Fallout 76]]''.
== Emplacements connus ==
==Apparitions==
* [[Paris (lieu)|Paris]] (mentionné dans ''[[Dead Money]]'')
La France est mentionnée dans ''[[Fallout 2]]'', ''[[Fallout 3]]'', ''[[Fallout: New Vegas]]'' et son [[Contenus téléchargeables de Fallout: New Vegas|extension]] ''[[Dead Money]]'', ''[[Fallout 4]] et son [[Contenus téléchargeables de Fallout: New Vegas|extension]] [[Far Harbor (contenu téléchargeable)|Far Harbor]]'', ''[[Fallout 76]]'' et la [[Mises à jour majeures de Fallout 76|mise à jour]] ''[[Wild Appalachia]]'', ''[[Fallout Shelter]]'', ''[[Fallout Tactics]]'' et ''[[Fallout: Brotherhood of Steel]]''.
* La [[Tour Eiffel]] (mentionné dans ''[[Fallout Shelter]]'')
 
* [[Versailles]] (mentionné dans ''[[Fallout 4]]'')
== Galerie ==
* [[Amiens]] (mentionné dans ''[[Fallout 76]]'')
<gallery widths="250" heights="300">
== Apparitions ==
Fichier:FO4 Tableau Napoleon Howard.png|Une peinture de [[Todd Howard]] dans ''[[Fallout 4]]'', parodiant un {{Wikipédia|Bonaparte franchissant le Grand-Saint-Bernard|célèbre tableau de Napoléon}}
La France est mentionnés dans ''[[Fallout 2]]'', ''[[Fallout 3]]'', ''[[Fallout: New Vegas]]'' et son [[Contenus téléchargeables de Fallout: New Vegas|extension]] ''[[Dead Money]]'', ''[[Fallout 4]] et son [[Contenus téléchargeables de Fallout: New Vegas|extension]] [[Far Harbor (contenu téléchargeable)|Far Harbor]]'', ''[[Fallout 76]]'' et la [[Mises à jour majeures de Fallout 76|mise à jour]] ''[[Wild Appalachia]]'', ''[[Fallout Shelter]]'', ''[[Fallout Tactics]]'' et ''[[Fallout: Brotherhood of Steel]]''.
</gallery>
 
==Références==
==Références==
<references />
{{Références}}
===Hors-jeu===
{{Références|groupe=Hors-jeu}}
==Voir aussi==
{{Palette Pays d'avant-guerre}}
[[Catégorie:France]]
[[en:France]]

Dernière version du 9 mai 2023 à 20:10

Lieu uniquement mentionné(e)
France
Segments
Sections

La France était un pays d'Europe avant la Grande Guerre.

Histoire[modifier | modifier le wikicode]

En 2060, les réserves de pétrole du Moyen-Orient s’assèchent. Les puissances du Commonwealth européen et du Moyen-Orient sont réduites à néant suite à la guerre Euro-Moyen Orientale sans réel vainqueur[Hors-jeu 1]. Le Commonwealth européen s’est dissous à cause de désaccords, querelles qui mèneront à une guerre civile entre les états-nations qui se battent pour les ressources restantes du monde[1]

Mentions[modifier | modifier le wikicode]

Fallout 2[modifier | modifier le wikicode]

Fallout Tactics[modifier | modifier le wikicode]

  • Les installations de Cheyenne Mountain possèdent un compte à rebours en français dans la VO du jeu pour les lancements de bombes[3].

Fallout 3[modifier | modifier le wikicode]

Fallout: New Vegas[modifier | modifier le wikicode]

Dead Money[modifier | modifier le wikicode]

Fallout 4[modifier | modifier le wikicode]

  • La personnalité de Curie est inspirée de celle de Liza et d'une aventure amoureuse de Kenneth Collins à l’école de Versailles[9].
  • Une entrée de terminal écrite par un membre de la Confrérie sur le Prydwen mentionne un mouvement d’échecs appelé « la défense française » dans la VO du jeu mais se traduisant « la défense scandinave » dans la version française[10].

Far Harbor[modifier | modifier le wikicode]

Nuka-World[modifier | modifier le wikicode]

Fallout 76[modifier | modifier le wikicode]

Emplacements connus[modifier | modifier le wikicode]

Apparitions[modifier | modifier le wikicode]

La France est mentionnée dans Fallout 2, Fallout 3, Fallout: New Vegas et son extension Dead Money, Fallout 4 et son extension Far Harbor, Fallout 76 et la mise à jour Wild Appalachia, Fallout Shelter, Fallout Tactics et Fallout: Brotherhood of Steel.

Galerie[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]

  1. Intro de Fallout
  2. Actrice porno : « Je joue le rôle de la voisine, une étudiante française venue faire un échange. »
    (NcActres.msg)
  3. « Merci d’avoir acheté un produit Manhattan Projects Inc. Pour entendre le compte à rebours en français, veuillez appuyer sur 1. Pour entendre le compte à rebours en espagnol, veuillez appuyer sur 2. Pour entendre le compte à rebours avec l'accent du sud, appuyez sur 3. »
    (en): « Thank you for purchasing a product from Manhattan Projects Inc. To hear the countdown in French, please press 1. To hear the countdown in Spanish, please press 2. To hear the countdown in Southern Drawl, please press 3. »
    (Entrées de terminal de Cheyenne Mountain)
  4. Eclair : « Bon appétit. »
    (en) : « Bon appetit. »
    (Eclair.txt)
  5. « Le président lui-même a dû remplacer son filet de boeuf par du steak en cube et le seul vin encore disponible est un détestable Château Montrose 2043. »
    Entrées de terminal du Capitol Post; Meilleurs récits du Capital Post - 11 janvier 2077, Les émeutes agitent les Fédéraux
  6. Mortimer : « Très chers membres de la Société du Gant blanc, bon appétit ! »
    (en) : « Fellow members of the White Glove Society, bon appetit! »
    (VMS18Mortimer.txt)
  7. Cherchez La Femme | Fallout Wiki (en)
  8. Dean Domino: « Quand je pense que j'ai ouvert des scènes magnifiques à Paris. Paris. Et maintenant, voilà. »
    (NVDLC01Dean.txt)
  9. « Elle a quelque chose de Liza (en parlant d'elle, j'espère vraiment qu'elle a pu trouver refuge dans l'abri de DC) et un peu aussi de mon amoureuse quand j'étais à l'école de Versailles, en 46. »
    Entrées de terminal de l'Abri 81; Archive de Collins, Profil de personnalité
  10. « Je vais en fait avancer le pion de ma dame de deux cases et t'entraîner sur mon terrain : celui de la défense scandinave. Ne t'en fais pas, tu vas vite progresser à ce jeu. »
    (en) : « I'm going to move my Queen's pawn 2 spaces so I can teach you a little something called the French Defense. Don't worry, you'll get the hang of this game. »
    Entrées de terminal du Prydwen, Terminal des messages sortants, Message sortant PEM787A-011
  11. André Michaud: « Je dois… trouver… Mon dieu… »
    (en) : « Must… find… Mon dieu… »
    (DLC03AndreMichaud.txt)
  12. « Le soldat Jean Luc Allard était équipé de cette pelle quand il marchait derrière le cheval de Napoléon, dans ses parades militaires à travers toute l'Europe. Merci de ne pas toucher. »
    Transcriptions de boîte de message de Fallout 4, Musée de la pelle de Wixon
  13. Miss Nanny: « Je dois juste continuer encore un peu ainsi. Petit à petit, l'oiseau fait son nid, n'est-ce pas ? »
    (en): « I just need to keep at this a little longer. Petit a petit, l'oiseau fait son nid, n'est-ce pas? »
    (RE ScenePS02 Nanny.txt)
  14. Inscriptions de la Liberty Bell
  15. « Quelle clé de cryptage, nommée d'après un diplomate français, était utilisée par les Confédérés durant la Guerre de Sécession ? »
    Entrées de terminal du camp des Pionniers, Examen de déchiffrage
  16. Jaggy: « Le mot "Pionnier" désignait à l'origine un soldat chargé du terrassement. »
    (en): « "Pioneer" derives from the French word pionnier, which means "foot soldier." »
    (P01C Tadpole LeaderJaggy.txt)
  17. Question : « Dans quel pays a été découvert le Francium ? »
    Réponse : « En France »
    Entrées de terminal du camp des Pionniers, Examen d'atomique domestique
  18. Radio pirate/Publicités
  19. L'Habitant d'abri : « Pourquoi êtes-vous devenu chef ? »
    Esme Rousseau : « Oh, eh bien d'aussi loin que je m'en souvienne, j'adore cuisiner ! Mon papa était un chef renommé en France, et ensemble nous préparions de bons petits plats pour maman. Le dîner était notre moment familial préféré. J'avais pour rêve d'avoir mon propre restaurant un jour, mais hélas, le destin n'a pas joué en ma faveur. Cependant, j'adore préparer à manger à toutes les personnes du Refuge. J'aime à croire que mes repas ramènent une petite touche d'humanité dans ce monde. »
    (Esme Rousseau/Dialogue)

Hors-jeu[modifier | modifier le wikicode]

  1. 2054 : La guerre Euro-Moyen-Orient se termine alors que les puits pétroliers du Moyen-Orient s’assèchent… il n’y a plus d’objectif dans le conflit, et les deux camps sont en ruine.
    Bible Fallout 0

Voir aussi[modifier | modifier le wikicode]