Modification de Cupid's Shooting Gallery

Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.

La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.

Version actuelle Votre texte
Ligne 7 : Ligne 7 :
| développeur = [[Interplay Entertainment]]
| développeur = [[Interplay Entertainment]]
| éditeur = [[Interplay Entertainment]]
| éditeur = [[Interplay Entertainment]]
| date = 2 février 2004
| date = Février 2004
| genre = Jeu de tire
| genre = Jeu de tire
| plateformes = PC
| plateformes = PC
Ligne 17 : Ligne 17 :
== Présentation ==
== Présentation ==


Les cibles sont à l'effigie de [[Cain]], [[Cyrus (Fallout: Brotherhood of Steel)|Cyrus]] et [[Nadia]]. Le joueur doit sélectionner l'un d'entre eux et devra toucher les cibles du personnage choisi le plus possible pendant 80 secondes. Chaque cible touchée offre 2% de score de précision, sachant que se tromper de cible ou tirer à côté ne donne pas de malus. S’il atteint un score supérieur à 80%, il reçoit un message spécial pour son personnage. Le joueur peut enfin envoyer à quelqu'un d'autre par e-mail une carte de Saint-Valentin avec son score et un message personnalisé<ref>« Ah, l’amour est dans l’air. Mais dans le monde de Fallout, Cupidon ne porte pas d’arc et de flèche, il porte un FUSIL À POMPE ! Vous jouez cupidon et décidez avec lequel des personnages passionnants de 'Fallout: Brotherhood of Steel' d'Interplay vous allez obtenir un rencart !<br />Choisissez votre personnage préféré à l’écran de démarrage. Vous aurez alors 80 secondes pour désintégrer la cible choisie comme sur un véritable stand de tir.<br />Vous serez testé sur la précision. Un score de 80% ou mieux vous concédera le rencart Fallout: Brotherhood of Steel de votre choix !<br />Lorsque vous avez terminé, vous pouvez envoyer votre score avec un message personnel à un ami ou à une personne spéciale.<br />Bonne chance ! »<br /> - Traduction de l'introduction du jeu</ref>.
Les cibles sont à l'effigie de [[Cain]], [[Cyrus (Fallout: Brotherhood of Steel)|Cyrus]] et [[Nadia]]. Le joueur doit sélectionner l'un d'entre eux et devra toucher les cibles du personnage choisi le plus possible pendant 80 secondes. Chaque cible touchée offre 2% de score de précision, sachant que se tromper de cible ou tirer à côté ne donne pas de malus. S’il atteint un score supérieur à 80%, il reçoit un message spécial pour son personnage. Le joueur peut enfin envoyer à quelqu'un d'autre par e-mail une carte de Saint-Valentin avec son score et un message personnalisé<ref>« Ah, l’amour est dans l’air. Mais dans le monde de Fallout, Cupidon ne porte pas d’arc et de flèche, il porte un FUSIL À POMPE ! Vous jouez cupidon et décidez avec lequel des personnages passionnants de 'Fallout: Brotherhood of Steel' d'Interplay vous allez obtenir un rencart !<br />Choisissez votre personnage préféré à l’écran de démarrage. Vous aurez alors 80 secondes pour désintégrer la cible choisie comme sur un véritable stand de tir.<br />vous serez testé sur la précision. Un score de 80% ou mieux vous concédera le rencart Fallout: Brotherhood of Steel de votre choix !<br />Lorsque vous avez terminé, vous pouvez envoyer votre score avec un message personnel à un ami ou à une personne spéciale.<br />Bonne chance ! »<br />Traduction de l'introduction du jeu</ref>.


== Rangs ==
== Rangs ==
Ligne 33 : Ligne 33 :
* Entre 40 et 49% - {{Infobulle|''Under-achiever''|Traduisible en : Sous-performant}}<ref group="Note">Se réfère à une personne sous-performante ou fénéante - [https://context.reverso.net/traduction/anglais-francais/Underachiever?utm_source=reversoweb&utm_medium=contextresults&utm_campaign=resultpage ''Underachiever'' - Traductions possibles et exemples - ''context.reverso.net'']</ref>
* Entre 40 et 49% - {{Infobulle|''Under-achiever''|Traduisible en : Sous-performant}}<ref group="Note">Se réfère à une personne sous-performante ou fénéante - [https://context.reverso.net/traduction/anglais-francais/Underachiever?utm_source=reversoweb&utm_medium=contextresults&utm_campaign=resultpage ''Underachiever'' - Traductions possibles et exemples - ''context.reverso.net'']</ref>


* Entre 50 et 59% - {{Infobulle|''Plain Jane''|Traduisible en : Ordinaire}}<ref group="Note">Se réfère à une personne ordinaire, sans particularité ni de charme - [https://www.merriam-webster.com/dictionary/plain-Jane ''Plain-Jane'' - Definition & Meaning - ''merriam-webster.com'' {{en|site}}]</ref>
* Entre 50 et 59% - {{Infobulle|''Plain Jane''|Traduisible en : Ordinaire}}<ref group="Note">[https://www.merriam-webster.com/dictionary/plain-Jane ''Plain-Jane'' - Definition & Meaning - ''merriam-webster.com'' {{en|site}}]</ref>


* Entre 60 et 69% - {{Infobulle|''Strait Shooter''|Traduisible en : Franc tireur}}<ref group="Note">« ''Strait Shooter'' » est un jeu de mot, il s'approche de « ''Straight Shooter'' » ([https://www.merriam-webster.com/dictionary/straight%20shooter ''Straight Shooter'' - Definition & Meaning - ''merriam-webster.com'' {{en|site}}]), qui signifie « Franc tireur », avec ''Strait'' évoquant un espace étroit…([https://www.merriam-webster.com/dictionary/strait ''Strait'' - Definition & Meaning - ''merriam-webster.com'' {{en|site}}])</ref>
* Entre 60 et 69% - {{Infobulle|''Strait Shooter''|Traduisible en : Franc tireur}}<ref group="Note">« ''Strait Shooter'' » est un jeu de mot, il s'approche de « ''Straight Shooter'' » ([https://www.merriam-webster.com/dictionary/straight%20shooter ''Straight Shooter'' - Definition & Meaning - ''merriam-webster.com'' {{en|site}}]), qui signifie « Franc tireur », avec ''Strait'' évoquant un espace étroit…([https://www.merriam-webster.com/dictionary/strait ''Strait'' - Definition & Meaning - ''merriam-webster.com'' {{en|site}}])</ref>
Ligne 43 : Ligne 43 :
* Entre 90 et 99% - {{Infobulle|''Fast Eddie''|Traduisible en : Eddie le Rapide}}<ref group="Note">« {{Wikipédia|Fast Eddie|''Fast Eddie''}} » est un surnom donné à différentes personnes dans les pays anglophones. Il est possible qu'il soit ici une référence au film {{Wikipédia|L'Arnaqueur|''L'Arnaqueur''}}, en Belgique ''Les Requins de la grande ville'', de 1961. Le protagoniste est un arnaqueur au billard qui porte ce surnom, vient ensuite une histoire d'amour avec une femme qui va l'assister dans ses ecroqueries.</ref>
* Entre 90 et 99% - {{Infobulle|''Fast Eddie''|Traduisible en : Eddie le Rapide}}<ref group="Note">« {{Wikipédia|Fast Eddie|''Fast Eddie''}} » est un surnom donné à différentes personnes dans les pays anglophones. Il est possible qu'il soit ici une référence au film {{Wikipédia|L'Arnaqueur|''L'Arnaqueur''}}, en Belgique ''Les Requins de la grande ville'', de 1961. Le protagoniste est un arnaqueur au billard qui porte ce surnom, vient ensuite une histoire d'amour avec une femme qui va l'assister dans ses ecroqueries.</ref>


* Entre 100% - {{Infobulle|''Bullseye''|Traduisible en : Dans le mille}}<ref group="Note">Se réfère au centre d'une cible - [https://fr.wiktionary.org/wiki/bullseye ''Bullseye'' — Wikitionnaire]</ref>
* Entre 100% - {{Infobulle|''Bullseye''|Traduisible en : Dans le mille}}<ref group="Note">Se réfère au centre d'une cible - [[https://fr.wiktionary.org/wiki/bullseye ''Bullseye'' — Wikitionnaire]</ref>


== Notes ==
== Notes ==


{{Références|groupe=Note}}
{{Références|groupe=Note}}
== Anecdotes ==
* « ''Cupid’s Shooting Gallery'' » signifie « Stand de tir de Cupidon ».
* Le fichier html du jeu sur le site internet d'[[Interplay Entertainment|Interplay]] s'intitule « ''shoot gall send'' », littéralement « tirer culot expédier ».


== Galerie ==
== Galerie ==
Notez bien que toutes les contributions à Les Archives de Vault-Tec sont considérées comme publiées sous les termes de la creative Commons - CC BY-NC-SA 3.0 (voir Les Archives de Vault-Tec:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source placée dans le domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’utilisez aucun travail sous droits d’auteur sans autorisation expresse !
Annuler Aide pour la modification (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)