« Entrées de terminal du Camp Venture » : différence entre les versions

aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Traduire|FO76}}
{{Jeux|FO76}}
{{Jeux|FO76}}


Ligne 26 : Ligne 27 :


==Terminal du commandant==
==Terminal du commandant==
{{Traduire}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[[Confrérie de l'Acier|CONFRÉRIE DE L'ACIER]] UNIQUEMENT
[[Confrérie de l'Acier|CONFRÉRIE DE L'ACIER]] UNIQUEMENT
Ligne 44 : Ligne 44 :
====La Confrérie====
====La Confrérie====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
So we're now the [[Brotherhood of Steel (Appalachia)|Brotherhood of Steel]]. Still hashing out the changes we need to the training regimen. All the physical skills are still valid and under my direction. Paladin Taggerdy will coordinate with Elder Maxson with regard to other training changes.
Nous sommes désormais la [[Confrérie de l'Acier (Appalaches)|Confrérie de l'Acier]]. Nous planchons encore sur les modifications nécessaires pour le parcours d'entraînement. Toutes les aptitudes physiques sont toujours valides et c'est moi qui les supervise. Le paladin Taggerdy s'occupera des autres modifications d'entraînement avec l'Aîné Maxson.


The current class is understandably confused, but we'll get it done.
Le programme actuel est donc un peu chaotique, mais il sera fait.
}}
}}


====L'entraînement commence====
====L'entraînement commence====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
My father said I'd never be an officer. Scroungers like us never amount to anything. He was wrong.
Mon père me disait que je ne serais jamais officier. Que les farfouilleurs comme nous ne valons rien. Il avait tort.


The Thunder's having a hard time with what we saw at [[West Tek research facility|West Tek]]. Experiments. [[Forced Evolutionary Virus|FEV]]. But there's no going back. Even if we found a [[Military ranks#United States Armed Forces|General]], how can we take orders? For now, Captain [[Roger Maxson]] is the end-of-the-line. Chain of command established.
Le Tonnerre a du mal à accepter ce qu'on a vu à [[Centre de recherches West Tek|West Tek]]. Les expériences. Le [[Virus Évolutif Forcé|VEC]] {{Icône|sic}}. Mais on ne peut plus faire semblant. Même si on trouvait un [[Rangs militaire#Forces armées des États-Unis|général]], comment est-ce qu'on pourrait suivre les ordres ? Pour l'instant, c'est le capitaine [[Roger Maxson]] qui est à la tête du commandement.


I'm coming around on that Grant kid. He is another mouth to feed, but he got us into [[West Tek]]. And he made sense of the lot of it. The Lieutenant may be right about him.
Je me suis ravisé à propos de Grant. C'est une bouche supplémentaire à nourrir, mais il nous a fait entrer dans [[West Tek]]. Et il en a compris les tenants et les aboutissants. Le lieutenant ne s'était peut-être pas trompé sur son compte.


Once the Camp's operational, will commence Duty Logs.
Une fois que le campsera opérationnel, je commencerai à tenir un journal de bord.
}}
}}


Ligne 63 : Ligne 63 :
====26/03/2086 : Tex Rogers====
====26/03/2086 : Tex Rogers====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Since the [[Great War]] this is the first training Commendation I've issued. And it's well deserved. He didn't much look like it when [[Johnny Moreno|Moreno]] found him, but Tex has the right stuff. Never seen someone take to the training like he did, especially for his age.  
Depuis la [[Grande Guerre]], c'est la première distinction d'entraînement que j'attribue. Et elle est amplement méritée. Quand [[Johnny Moreno|Moreno]] l'a recruté, [[Tex Rogers|Tex]] n'en avait pas l'air, mais il a le calibre. Je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi déterminé à l'entraînement, surtout  à son âge.


With the [[Huntersville super mutant|Super Mutants]] over by [[Huntersville]] heating up, had to shave a week off basic for the current class. Not only did Tex rise to the occasion, but he helped his squad through. Recommended to the Paladin that we fast-track him for promotion. The man's a born leader and has a sense of touch in a [[T-51b power armor|51-b]] that you just can't teach.
Avec la situation des [[Super mutant d'Huntersville|super mutants]] à [[Huntersville]] qui se corse, j'ai dû réduire d'une semaine l'entraînement actuel. Non seulement Tex s'est montré à la hauteur, mais il est aussi venu en aide à toute son équipe. J'ai recommandé au paladin d'accélérer son processus de promotion. Ce jeune homme est un chef né et sa façon de porter la [[Armure assitée T-51b|51-b]] ne s'apprend pas.
}}
}}


====09/11/2083 : K Kelly====
====09/11/2083 : K Kelly====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
There's no one to send a letter to. I didn't know [[K. Kelly|K Kelly]] well. We're all shocked. She was a reservist, seemed to be learning, well-liked. Poor Grant found her body.
Je n'ai aucun destinataire à qui adresser une lettre à son sujet. Je ne connaissais pas très bien [[K. Kelly|K Kelly]]. Nous accusons tous le coup. C'était une réserviste qui n'avait aucun problème d'apprentissage et qui était appréciée de tous. C'est le pauvre Grant qui a trouvé son corps.


Going through her effects, seems like she lost a lot of kin. Close kin. Didn't look it, but she was taking it hard. Given the world full of graves we left behind, I suppose I should be shocked more [[American soldiers|soldiers]] don't take the easy way out.  
Après avoir passé en revue ses effets personnels, elle a apparemment perdu beaucoup d'êtres chers qui lui étaient très proches. Elle ne le montrait pas mais cela a dû l'affecter énormément. Étant donné que nous avons tous survécu alors que tant de personnes sont mortes, ça devrait me surprendre que ce cas de figure ne se reproduise pas plus souvent chez les autres soldats.  


I hope the final mission treats you well, K Kelly.
Puisse ta destination finale te convenir, K Kelly.
}}
}}


====03/01/2081 : E Fisher====
====03/01/2081 : E Fisher====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Recruit [[E. Fisher|E Fisher]] went AWOL. Severe understatement.
Recrue [[E. Fisher|E Fisher]] a déserté. Et c'est peu dire.


One week before graduation, E Fisher showing promise. Officer of the Watch reported yesterday morning E Fisher was missing. So was one [[Combat shotgun (Fallout 76)|combat shotgun]], ten boxes of [[Shotgun shell (Fallout 76)|shells]], our salvage recon map, and other sundries. He ripped us off.
Une semaine avant la cérémonie, E Fisher semblait très prometteur. L'officier de la garde a signalé hier matin l'absence de E Fisher; ainsi qu'un [[Fusil cal.12 de combat (Fallout 76)|fusil de combat]], dix boîtes de [[Cartouche cal.12 (Fallout 76)|munitions]], notre carte de reconnaissance des lieux et divers autres articles. Il nous a bien plumés.


Tried tracking him down but lost him at the base of the [[Savage Divide]]. I hope to [[Religion|God]] the [[Raiders (Fallout 76)|raiders]] kill him. One highly trained [[United States Army Rangers|Army Ranger]] (almost) with a specialty in demolition... There are no words.
Nous avons essayé de le poursuivre, mais nous avons perdu sa trace à la base des [[Rocheuses escarpées]]. J'espère que la [[Religion|Providence]] aura sa peau et qu'il se fera buter par des [[Pillards (Fallout 76)|pillards]]. Et dire que c'était (presque) un vrai [[Rangers de l'armée des États-Unis|Ranger]], hautement qualifié et spécialisé dans la démolition… Un vrai coup dur.


Tomorrow the LT and I are going to have a talk about our recruiting strategy. Hopefully she listens this time.
Demain, le lieutenant et moi allons devoir réfléchir sur une nouvelle stratégie de recrutement. J'espère que, cette fois, elle m'écoutera.
}}
}}


===Journaux de bord de première classe===
===Journaux de bord de première classe===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Command Personnel Only
Personnel dirigeant uniquement
}}
}}


====Journal de bord THNDR8107A====
====Journal de bord THNDR8107A====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
It's been 29 days since Taggerdy ordered Camp Venture online to fill out our ranks, and I'm honored to report that we're fully operational. Had to improvise the regimen without any airborne component, but everything else has been adapted.
Taggerdy a donné l'ordre il y a 29 jours que le Camp Venture soit opérationnel pour former nos recrues, et c'est avec fierté que je peux dire que tout est prêt. Il a fallu adapter la formation pour tenir compte du fait que nous n'avons plus d'appui aérien, mais à part ça tout fonctionne.


To ensure our survival, Taggerdy needs true soldiers. Not mercenaries, not weekend warriors, but cold-blooded killing machines bursting at the seams with efficiency, determination and grit. That's what I intend to give her - the best of the best.
Taggerdy a besoin de vrais soldats si elle veut assurer notre survie. Pas des mercenaires, pas des soldats d'opérette, mais des machines à tuer au sang-froid qui respirent l'efficacité, la détermination et le cran. Et c'est exactement ce qu'elle aura. La crème de la crème.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Ligne 105 : Ligne 105 :
====Journal de bord THNDR8234A====
====Journal de bord THNDR8234A====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Nine recruits signed up at Venture in the last month, and two already quit. Out of the remaining six, it's my opinion that four of them are worthy to join the Thunder. The remaining two will likely wash-out before the end of the week.
Neuf recrues se sont engagées à Camp Venture le mois dernier, et deux d'entre elles ont déjà abandonné. Parmi les six qui restent, je n'en vois que quatre qui ont ce qu'il faut pour rejoindre les Foudres de Guerre. Les deux derniers seront probablement lessivés d'ici la fin de la semaine.


The only way to earn my respect here is to graduate, there are no prizes for second place.
Il n'y a qu'une seule façon d'obtenir mon respect, et c'est en réussissant. Pas de diplôme en chocolat pour la deuxième place.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Ligne 115 : Ligne 115 :
====Journal de bord THNDR8881A====
====Journal de bord THNDR8881A====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
In regards to the fatality, I'd like to state that while the recruit's passing was regretful, it wasn't a surprise. With an intense training regimen, some breakage was, and still is, to be expected. To prepare these recruits for battle, I have them perform live-fire exercises against hostile targets. It's the only way to ensure they are fully ready for battle.
En ce qui concerne l'accident, je souhaiterais avant tout dire que si la disparition de cette recrue est un évènement regrettable, elle n'est en rien une surprise. Du fait de la nature intensive du processus d'entraînement, ce genre de pertes était et sera toujours un risque inévitable. Afin de préparer les recrues au combat, je les ai fait participer à des entraînements à balles réelles contre des cibles hostiles. C'est la seule façon de faire en sorte qu'ils soient prêts au combat.


I sent a formal request to Taggerdy to join us for the fallen recruit's funeral. Hopefully she can attend, and we can put this tragedy behind us.
J'ai envoyé une demande officielle à Taggerdy pour qu'elle se joigne à nous à l'occasion des funérailles de la recrue. J'espère qu'elle pourra se libérer, et que nous pourrons mettre cette tragédie derrière nous.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Ligne 125 : Ligne 125 :
====Journal de bord THNDR8708A====
====Journal de bord THNDR8708A====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
As expected, we're down to four recruits. I'm getting pressure from Taggerdy to accelerate training, but I'm going as fast as I can. She said she'd wait until I considered them ready.
Comme prévu, nous n'en sommes plus qu'à quatre recrues. Taggerdy me met la pression pour que j'accélère le rythme, mais je fais déjà aussi vite que possible. Elle dit qu'elle attendra jusqu'à ce que j'estime qu'ils soient prêts.


The only obstacle is the lack of [[Power armor (Fallout 76)|Power Armor]] parts. New recruits overwork the hydraulics, which leaves the suits out of commission until they're repaired. I've asked for replacements, but Taggerdy's saving them for the soldiers in the field. For now, I'll just have to make do with that we have.
Le seul obstacle est le manque de pièces d'[[Armure assistée (Fallout 76)|armure assistée]]. Les nouvelles recrues infligent trop de stress sur les systèmes hydrauliques, ce qui rend les armures inutilisables en attendant qu'elles puissent être réparées. J'ai demandé des remplacements, mais Taggerdy les réserve pour les soldats sur le terrain. En attendant, je dois me débrouiller avec ce que j'ai.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Ligne 135 : Ligne 135 :
====Journal de bord THNDR9114A====
====Journal de bord THNDR9114A====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Pleased to report the first class has graduated and have joined [[Taggerdy's Thunder]]. I'm certain that they'll prove to be worthy soldiers and honor the ideals set forth by the Lieutenant and Captain Roger Maxson.
C'est pour moi un grand honneur que de dire que la première promotion a réussi les épreuves et a rejoint les [[Tonnerre de Taggerdy|Foudres de Guerre]] de Taggerdy. Je suis convaincu qu'ils se comporteront en soldats exemplaires et feront honneur aux idéaux énoncés par le lieutenant et le capitaine Roger Maxson.


As word spreads that we're seeking soldiers, new recruits show up at Camp Venture. They're eager to learn what the Thunder has to offer, and some are ex-military, perhaps looking to rekindle that sense of structure they lost after the bombs.  
La nouvelle s'est répandu que nous cherchions des soldats, et de nouvelles recrues se sont présentées à Camp Venture. Ils ont hâte de voir ce que les Foudres de Guerre peuvent leur apporter. Certains d'entre eux sont d'anciens militaires, qui cherchent peut-être à raviver la flamme qui s'est éteinte en eux après les bombes.


Perhaps in a few years, we can call ourselves an army. That would be a hell of a thing.
Peut-être que dans quelques années, nous pourrons prétendre être une véritable armée. Ce serait quelque chose.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=