MORBID.MSG

De Les Archives de Vault-Tec
Ceci est la transcription d'un fichier dialogue ou d'un fichier message. Il s'agit d'un fichier contenant les lignes de dialogues d'un personnage non-joueur, d'un objet ou d'un script.

{100}{}{Voici Doc Morbide.}
{101}{}{Je suis Doc Morbide, je peux t'aider?}
{102}{}{Oui, j'ai besoin d'aide.}
{103}{}{J'ai besoin de soins médicaux.}
{104}{}{Non, pas aujourd'hui.}
{105}{}{Beuf.}
{106}{}{Ouais.}
{107}{}{Bon, d'accord. N'hésite pas à revenir.}
{108}{}{Bon, si c'est pas aujourd'hui, alors peut-être un de ces jours.}
{109}{}{J'espère que non. Au revoir.}
{110}{}{Faut voir, hein? Mais, je crois pas.}
{111}{}{Hum, voyons voir ça.}
{112}{}{Tu me parais en parfaite santé. Bon, ça fera 10 caps pour la consultation.}
{113}{}{Dix caps pour que tu me dises ça? Tu rigoles!}
{114}{}{Tiens. Prends ton argent.}
{115}{}{Je ne plaisante jamais. Surtout pour des traumatismes physiques. Tu débourses ou je devrai recourir à d'autres moyens de paiement... qui risquent de te coûter plus cher.}
{116}{}{D'accord, voilà ton argent.}
{117}{}{Rien à cirer. Je m'tire.}
{118}{}{Comme tu veux. Cougar, Flash! Conduisez notre "patient" au labo.}
{119}{}{Merci pour ta confiance. N'hésite pas à revenir.}
{120}{}{T'as pas assez d'argent. Les débiteurs ont droit à un traitement très spécial... Flash, Cougar! Emmenez notre nouvelle source de revenu au labo et appliquez le traitement.}
{121}{}{D'accord, j'ai tes résultats d'examen:}
{122}{}{Diagnostic: }
{123}{}{Ça fait au total }
{124}{}{$. A payer avant le traitement. Pas d'exceptions. Alors, tu paies?}
{125}{}{Oui.}
{126}{}{Non, j'ai pas l'argent. Tu me fais crédit?}
{127}{}{Non.}
{128}{}{Ouais.}
{129}{}{Nan.}
{130}{}{Non. Je prête à personne, c'est clair: rien -à personne. Tire-toi, pauvre loque.}
{131}{}{C'est ta vie, pas la mienne. Salut.}
{132}{}{Excellent. Allons-y. Ça risque de faire un peu mal...}
{133}{}{Et voilà. N'hésite pas à revenir!}
{134}{}{Oh, te revoilà déjà. Que veux-tu?}
{135}{}{Faut me soigner.}
{136}{}{Rien, je viens juste bavarder.}
{137}{}{Beuf!}
{138}{}{Bon, va voir ailleurs, j'ai à faire.}
{139}{}{Hum. Ta tête me revient pas trop mais je refuse jamais un client qui paie. Que veux-tu?}
{140}{}{J'ai besoin d'aide.}
{141}{}{J'ai besoin de soins médicaux.}
{142}{}{Rien pour aujourd'hui, merci.}
{143}{}{Ben.}
{144}{}{Oh, encore toi. Tes manières me plaisent, même si je t'aime pas. Que veux-tu?}
{145}{}{Faut me soigner.}
{146}{}{Rien, je viens juste bavarder.}
{147}{}{Pouf!}
{148}{}{Oh, un client! Qu'est-ce que je peux faire pour toi?}
{149}{}{Faut me soigner.}
{150}{}{Rien, je viens juste bavarder.}
{151}{}{T'as l'air drôlement content de me revoir. Pourquoi?}
{152}{}{Beuh!}
{153}{}{Les affaires ont chuté ces derniers temps. Je suis content de voir des clients. Non que ta compagnie me déplaise, bien sûr.}
{154}{}{Excellent, faut me soigner.}
{155}{}{Pourquoi tes affaires ont chuté?}
{156}{}{Bien sûr, je comprends. Bonne journée.}
{157}{}{Enfin, si t'as besoin, adresse-toi à moi. Un service imbattable!}
{158}{}{Je sais pas si t'as vu, mais j'ai de la concurrence.}
{159}{}{A quoi bon se plaindre à Killian! Il a rien contre les nouveaux venus.}
{160}{}{Ces maudits Enfants se sont installés juste à côté, et ils m'ont pris beaucoup de ma clientèle. Ça me plaît pas, mais impossible de baisser mes prix. Il me retse qu'une seule solution: fournir de meilleures prestations.}
{161}{}{Ah, faut vraiment que tu me soignes.}
{162}{}{Hum, de meilleurs prix, intéressant! Merci.}
{163}{}{Ah, un client régulier. Ça fait plaisir par les temps qui courent! Que veux-tu?}
{164}{}{Faut que tu me soignes.}
{165}{}{Rien, je viens juste bavarder.}
{166}{}{Beuf!}
{167}{}{J'espère que t'as une bonne raison de me déranger. Mon temps est précieux.}
{168}{}{Je vais mourir! Pitié, au secours!}
{169}{}{Pardon pour le dérangement, mais j'ai besoin d'aide.}
{170}{}{Ahhh!}
{171}{}{Je te trouve pas drôle du tout. S'il te plaît, file et laisse-moi travailler.}
{172}{}{Hum. Bon, je te vois rien d'anormal. T'as peut-être besoin de repos. Essaie la Pieuterie, juste au coin. Bonne nuit.}
{173}{}{Je regrette. Je soigne pas les imbéciles aux heures tardives. Sans doute la pleine lune qui te travaille. Bonne nuit.}
{174}{}{Encore toi. J'espère que t'as encore une bonne raison de me déranger...}
{175}{}{Je vais mourir! Pitié, au secours!}
{176}{}{Pardon pour le dérangement, mais j'ai besoin d'aide.}
{177}{}{Ahhh!}
# TRANSLATION NOTES
# When the player gets help from the Doctor, it will build a diagnosis report
# from the lines below. First, it uses one of lines 178-182 to report
# the character's status. Second, it adds on one of lines 183-186.
# If the player is poisoned, it appends one of lines 187-190; if
# the player is irradiated, it adds a line from 191-194 depending on
# the severity of the radiation, and then adds line 195 as well.
{178}{}{en parfaite santé,}
{179}{}{blessures légères,}
{180}{}{blessures sans gravité,}
{181}{}{blessures graves,}
{182}{}{sur le point de mourir,}
{183}{}{ du point de vue médical.}
{184}{}{ d'après mes examens.}
{185}{}{ sans aucun doute.}
{186}{}{ à mon humble avis.}
{187}{}{ Tu souffres d'un empoisonnement.}
{188}{}{ Tu es vicitme d'un empoisonnement.}
{189}{}{ Tu sais que tu es victime d'un empoisonnement?}
{190}{}{ Ton sang contient une toxine mortelle.}
{191}{}{ Tu souffres d'un empoisonnement mineur par radiation.}
{192}{}{ Tu souffres d'un grave empoisonnement par radiation.}
{193}{}{ Ton corps a absorbé une quantité incroyable de radiations.}
{194}{}{ Mon scanner de radiations n'a jamais enregistré de pareils résultats. Tu vas bientôt rendre l'âme. Je te donne deux ou trois semaines.}
{195}{}{Je ne peux pas y faire grand-chose.}
{196}{}{J'espère que t'as une bonne raison de me déranger. Mon temps est précieux.}
{197}{}{Je vais mourir! Pitié, au secours!}
{198}{}{Pardon pour le dérangement, mais j'ai besoin d'aide.}
{199}{}{Ahhh!}
{200}{}{Je te trouve pas drôle du tout. S'il te plaît, file et laisse-moi travailler.}
{201}{}{Hum. Bon, je te vois rien d'anormal. T'as peut-être besoin de repos. Essaie la Pieuterie, juste au coin. Bonne nuit.}
{202}{}{Je regrette. Je soigne pas les imbéciles aux heures tardives. Sans doute la pleine lune qui te travaille. Bonne nuit.}
{203}{}{Encore toi. J'espère que t'as encore une bonne raison de me déranger...}
{204}{}{Eh, où tu vas!? C'est privé ici!}
{205}{}{}
{206}{}{}
{207}{}{Arrête, boucher!}
{208}{}{Attends!}
{209}{}{Ahhh!}
{210}{}{Essaie pas de noyer le poisson!}
{211}{}{Et pourquoi je devrais?}
{212}{}{Tu risques absolument rien avec moi!}
{213}{}{Bon, j'arrête de t'opérer illico!}
{214}{}{Non! Je vais pas te laisser saboter mon opération! Gretch, va chercher }
{215}{}{Pourquoi?!}
{216}{}{Je sais ce que tu fais ici, et je t'en empêcherai pas.}
{217}{}{Bon, pas de doute, t'as bien plus de force que moi.}
{218}{}{C'est vrai. Malheureusement, t'en as trop vu. Hum.}
{219}{}{Faut qu'on s'occupe de toi. Mes excuses.}
{220}{}{Tu dois prouver ta sincérité. Et je pourrais peut-être bien tirer un petit bénéfice dans l'affaire.}
{221}{}{Qu'est-ce que tu veux dire?}
{222}{}{Pas question de marché.}
{223}{}{Très bien. Comme tu veux!}
{224}{}{Je vais te prendre quelque chose. Comme ça, on sera à égalité.}
{225}{}{D'accord.}
{226}{}{Pas question.}
{227}{}{Excellent!}
{228}{}{Doc Morbide saisit son outil chirurgical et, avant que tu ne puisses réagir, il t'enlève un oeil. C'est extrêmement douloureux.}
{229}{}{Voilà, la moitié de ce que tu viens de voir m'appartient à nouveau.}
{230}{}{TU M'AS ARRACHE UN OEIL!! ESPECE D'EN&#%*...!!!}
{231}{}{Allons, allons! Un peu de tenue.}
{232}{}{Le docteur est sorti.}
{233}{}{Je sais des choses sur toi et sur Bob de l'Iguane Rôti, espèce de sale boucher!}
{234}{}{Que... que veux-tu dire?}
{235}{}{J'ai eu une petite conversation avec ton gnome...}
{236}{}{[Il jette autour de lui des regards sournois] Ça prouve rien. Gretch a l'esprit un peu... lent. Personne ne l'écoute dans le coin. Tu ferais mieux de filer.}