Modification de Entrées de terminal de l'Université Vault-Tec

Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.

La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.

Version actuelle Votre texte
Ligne 4 : Ligne 4 :
<!-- [SeventySix.esm] Appalachian Vault Registry (0042455f) -->
<!-- [SeventySix.esm] Appalachian Vault Registry (0042455f) -->
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
<nowiki>========    REGISTRE DES ABRIS DES APPALACHES     ========</nowiki>
<nowiki>========    APPALACHIAN VAULT REGISTRY     ========</nowiki>
         *** AUTORISATION DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRE POUR CONSULTATION ***
         *** AUTORISATION DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRE POUR CONSULTATION ***
}}
}}
Ligne 11 : Ligne 11 :
}}
}}


==Abri 51==
====Abri 51==
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
               [AVERTISSEMENT : FICHIER ENDOMMAGÉ]
               [AVERTISSEMENT : FICHIER ENDOMMAGÉ]
Ligne 139 : Ligne 139 :
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
<nowiki>=================</nowiki>
<nowiki>=================</nowiki>
JOURNAUX DE MONTGOMERY
MONTGOMERY'S LOGS
<nowiki>=================</nowiki>
<nowiki>=================</nowiki>
}}
}}


=====Danny est mort=====
=====Danny's gone=====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Une de ces brutes luisantes s'est pointée à 2h du matin. Merde. Danny est mort.
One of them glowing ferals came in at 2 AM. Fuck. Danny's gone.


Il faut que je fasse fonctionner ce putain de terminal, même si je dois y rester.
[[Montgomery (Fallout 76)|I]] got to get this damned terminal working. Or die trying.
}}
}}


=====Profil bas=====
=====Laying low=====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
J'ai entendu des coups de feu dans la cour. J'ai dû éteindre toutes les lumières. Si les Samaritains nous chopent sur leur territoire, qui sait comment ils réagiront.
Heard a fire fight outside in the quad. Had to turn off all the lights in here. If the Responders catch us on their turf, who knows how they'll handle it.


Danny dit qu'il est sur le point de faire démarrer le programme. La fête va bientôt commencer.
[[Danny (Fallout 76)|Danny]] says he's close to booting up the program. Then the fun can begin.
}}
}}


=====Bienvenue à l'UVT=====
=====Welcome to VTU=====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Le crâne d'œuf avait dit que ce serait facile. Que l'holobande ARP ferait son taf et que tout serait en ligne.
So the egghead said it'd be easy. The ARP holotape crap will just do it's thing and everything will be online.


Mon cul, ouais. Danny s'y connaît en terminaux et il galère à essayer de rendre le logiciel de l'UVT compatible avec le truc qu'ils utilisent sur la côte Ouest.
Yeah, right. So Danny knows a thing or two about terminals and he's jerking around trying to get it so the VTU software is compatible with whatever they're using on the West Coast.


Et bien sûr, il y a des goules partout et on est tout seuls.
Oh, and there's ghouls everywhere and we're all by ourselves.


Merci, Grant. Merci. C'est vraiment du grand art.
Thanks, [[Grant McNamara|Grant]]. Thanks. Class act all around.
}}
}}


===Journaux archivés===
===Archived Logs===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
$ADMIN_ACTUEL a EFFACÉ tous les Journaux archivés.
$CURRENT_ADMIN has DELETED all Archived Logs.
}}
}}


===Résultats précédents du programme===
===Previous Program Results===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
$ADMIN_ACTUEL a EFFACÉ tous les Programmes expérimentaux archivés.
$CURRENT_ADMIN has DELETED all Archived Experimental Programs.
}}
}}


==Station de travail du doyen Harland Elliot==
==Dean Harland Elliot's workstation==
[[File:FO76 Dean Harland Elliot’s Workstation.jpg|thumb]]
{{Small|'''Note:''' ''This desk terminal is located on the desk in room 203, the office of the Dean Overseer Training. It is a level 0 locked terminal.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Dean Harland Elliot's Workstation (0009a6db) -->
<!-- [SeventySix.esm] Dean Harland Elliot's Workstation (0009a6db) -->
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Harland Elliot, doyen en charge de la formation des superviseurs
[[Harland Elliot]], Dean of Overseer Training
Student Thesis Evaluations
}}
}}


===Hornwright, Liam===
===Hornwright, Liam===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
D'après mes observations, M. Hornwright a rejoint cette université dans le but de "faire la fête" et passer l'essentiel de son temps dans un état végétatif dû à une consommation excessive de marijuana, ce qui explique le caractère absurde et bâclé de la présentation de son projet de thèse. Cependant, l'influence de sa famille fait de lui un poids potentiel. Nous devrons réfléchir à la meilleure façon de gérer la suite de sa formation.
My understanding is that [[Liam Hornwright|Mr Hornwright]] is attending school primarily to "party" and spends the majority of his time in a haze of [[marijuana]], hence his absurd and hastily banged out proposal. However, his family connections make him a potential liability so we will have to see how we handle his future training.


- H. Elliot
- H. Elliot
Ligne 193 : Ligne 196 :
===Collingsworth, Drew===
===Collingsworth, Drew===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
L'expérience proposée par Collingsworth a dépassé mes attentes les plus folles. Sa proposition initiale ressemblait par de nombreux aspects à d'autres projets de nourritures de substitution, et faisait même montre d'une once d'imagination bienvenue. Je l'ai encouragé à imaginer une expérience plus intéressante qui devrait nous permettre de tester la force de volonté générale des êtres humains, et comment ils réagissent lorsqu'ils sont confrontés à des décès causés par leur source de nourriture. J'ai goûté ses pâtes, qui sont répugnantes à souhait. Nous allons les produire en grandes quantités et y ajouter un agent de détérioration artérielle qui devrait provoquer un déclin rapide du système circulatoire. Je m'attends à ce qu'une révolte éclate dans les deux semaines suivant le début de l'expérience, ce qui devrait nous permettre d'y mettre fin vers le milieu de la troisième.
[[Drew Collingsworth|Collingsworth's]] proposed experiment has evolved beyond my wildest expectations. His initial proposal mirrored other successful food replacement schemes, and even showed a little imagination for once. I pushed him towards a more interesting experiment that should test the general willpower of individuals and how they react to deaths caused by food supply. I've tasted his pastes, they're suitably horrible, so we're going to mass produce them and add an arterial plaquing agent that should cause rapid circulatory system decline. I expect a full blown revolt within two weeks and we should be able to end the experiment in the middle of week 3.


- H. Elliot
- H. Elliot
Ligne 200 : Ligne 203 :
===O'Rourke, Shelby===
===O'Rourke, Shelby===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
O'Rourke s'est avérée suffisamment tenace et m'a convaincu de lui accorder quelques crédits pour de poursuivre son projet de thèse afin de démontrer l'existence de ces soi-disant cryptides. Si elle y parvient et qu'elle est en mesure de fournir des données probantes, il s'agirait d'une avancée majeure dont Vault-Tec trouverait certainement à bénéficier. Sinon, j'aurais au moins réussi à me débarrasser d'elle pour quelques mois.  
[[Shelby O'Rourke|O'Rourke]] has proven to be persistent enough to convince me to grant her a small amount of funding for her thesis project to provide evidence of so-called cryptids. Should she prove the existence and have appropriate data, this would be a major breakthrough that Vault-Tec can surely benefit from. If anything, it gets her out of my hair for a few months.  


Si elle n'est toujours pas revenue au bout de la période de temps convenue, nous devrons désigner une équipe pour retrouver l'endroit où elle est allée s'enterrer et mettre la main sur ses journaux de recherche pour enquêter.
Should she not return within her given time period, we'll need to find a team to locate wherever she holed up and retrieve any data for investigation.


-H. Elliot
- H. Elliot
}}
}}
==Poste de travail de Drew Collingsworth==
 
===Safe Control===
{{Small|'''Note:''' ''Accessing this command opens the safe to the north of the terminal. It is locked and requires [[Picklock]] level 3.''}}
{{Section|FO76}}
 
==Drew Collingsworth's workstation==
[[File:FO76 VTU Drew Collingsworth’s Workstation.jpg|thumb]]
{{Small|'''Note:''' ''This desk terminal is on a metal table in room 201, the computer lab.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Drew Collingsworth's Workstation (0004282e) -->
<!-- [SeventySix.esm] Drew Collingsworth's Workstation (0004282e) -->
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Thèse : Drew Collingsworth
Vault-Tec University
Senior Thesis: Drew Collingsworth
}}
}}


===Extrait===
===Abstract===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Expérience visant à déterminer la densité optimale des calories contenues dans des denrées alimentaires comparé à un espace de stockageCette expérience permettra de tester plusieurs individus quant à leur tolérance à consommer des aliments à la texture inchangée, tout en leur permettant de créer leurs propres saveurs, ou d'utiliser des saveurs déjà existantesCette expérience comportera un groupe contrôle muni des provisions d'abri standard, et un groupe expérimental se nourrissant uniquement de ma pâte nutritive propriétaire (voir documents ci-joints).
An experiment for determining the optimal density of calories in a foodstuff versus storage spaceThis experiment will test the tolerance of various individual's{{sic}} ability to consume food of unvarying texture but allow them to design flavors or use pre-created flavorsIn this experiment there will be a control group that uses a standard regimen of Vault supplies, and an experimental group that subsists on nothing but my proprietary food paste formula (see attached materials)
}}
}}


===Formule de pâte nutritive propriétaire===
===Proprietary Food Paste Formulation===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Les ingrédients sont les suivants :
Ingredients are as follows


Pois jaunes en poudre - 20,1 %
Dried yellow peas - 20.1%
Pois chiches - 15,8 %
Garbanzo beans - 15.8%
Protéines de pois - 12,3 %
Pea protein - 12.3%
Produits à base d'œufs en poudre - 8,8 %
Dried egg product - 8.8%  
Huile de colza - 8,3 %
Canola oil - 8.3%
Graines de lin entières - 7,6 %
Whole Ground Flaxseed - 7.6%
Miscanthus moulue - 7,3 %
Ground miscanthus grass - 7.3%
Amidon de pois - 6,4 %
Pea starch - 6.4%
Huile d'olive - %
Olive oil - 6%
Chlorure de choline - 1,2 %
choline chloride - 1.2%
Huile de noix de coco - 1,1 %
Coconut oil 1.1%
Fibres - %
Fiber - 1%
Huile de poisson - 0,6 %
Fish oil - 0.6%
Inuline - 0,6 %
Inulin - 0.6%
Sel - 0,6 %
Salt - - 0.6%
Sulfate de zinc - 0,5 %
Zinc sulfate - - 0.5%
Complément de vitamine E ->0,1 %
Vitamin E supplement - &gt;0.1%
Chélate d'acide aminé de fer - >0,1 %
Iron amino acid chelate  - &gt;0.1%  
Sulfate de fer - >0,1 %
Ferrous sulfate  - &gt;0.1%
Supplément de niacine - >0,1 %
Niacin supplement - &gt;0.1%
Chélate d'acide aminé de manganèse - >0,1 %
Manganese amino acid chelate - &gt;0.1%
Complément de vitamine A - >0,1 %
Vitamin A supplement - &gt;0.1%
Complément de vitamine D3 - >0,1 %
Thiamine mononitrate  - &gt;0.1%
Iodate de calcium - >0,1 %
Vitamin B12 supplement - &gt;0.1%
Produit de fermentation de lactobacillus acidophilus en poudre - >0,1 %
Vitamin D3 supplement - &gt;0.1%
Calcium iodate - &gt;0.1%
Dried Lactobacillus acidophilus fermentation product - &gt;0.1%
}}
}}


===Profils de saveurs proposés===
===Proposed Flavor Profiles===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Ci-dessous se trouve une liste des profils de saveurs potentiels, ainsi que les composants que les résidents peuvent utiliser pour créer de nouveaux "repas"
Below are a list of potential flavor profiles and components that dwellers can use to create new "meals"


Saveurs de base :  
Base Flavorings:


Édulcorants - Sucralose, dulcine, sorbitol, xylitol, alitame
Sweeteners - Sucralose, Dulcin, Sorbitol, Xylitol, Alitame
Agents amérisants - Lierre terrestre, myrica, souci, gruit
Bittering Agents - Ground Ivy, Bog Myrtle, Marigold, Gruit
Agents d'acidification - Vinaigre, kachri, anar dana, kokum
Souring Agents - Vinegar, Kachri, Anar Dana, Kokum
Sels - Le sel entrant dans la composition de la pâte de base, aucune quantité supplémentaire ne sera apportée.
Salts - no salt will be provided as it is part of the base paste
Consistance - toutes les préparations auront la même consistance
Texturing - all preparations will have the same texture
Épices - Capsicine, piments désaromatisés, acétate d'éthyle CAS 10-05.7
Spicing - Capsacin, De-Flavored Chilis, Ethyl Acetate CAS 10-05.7
Umami - Glutamate monosodique
Umami - Monosodium Glutamate


Saveurs pré-mélangées :
Pre-mixed Flavorings:


Amande
Almond
Banane
Banana
Betterave
Beet
Levure de bière
Brewer's Yeast
Piment
Chili
Poulet
Chicken
Cappucino
Cappucino
Poisson (général)
Fish (General)
Hareng
Herring
Miel
Honey
Citron
Lemon
Citron vert
Lime
Foie
Liver
Flocons d'avoine
Oatmeal
Orange
Orange
Menthe poivrée
Peppermint
Viande rouge (général)
Red Meat (General)
Crème fraîche
Sour Cream
}}
}}


===Réponse du tuteur===
===Advisor Response===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
M. Collingsworth :
Mr Collingsworth:


Votre proposition a connu un développement favorable, et le conseil a accepté de vous accorder un mois d'expérimentation à l'intérieur de l'abri, à compter du 15 octobre de cette annéeNous allons renforcer vos cours de leadership et supprimer vos autres classes sans rapport, ou moins importantes.   
Your proposal has come a long way and the board has agreed to give you one month of vault time starting on October 15 of this yearWe will accelerate your leadership classes and pull you from unrelated or less important classes.   


Félicitations,
Congratulations,
Doyen Harland Elliot
Dean Harland Elliot
Président, Membre du conseil d'administration de la formation des superviseurs
President, Overseer Training Advisory Board
}}
}}


==Poste de travail de Liam Hornwright==
==Liam Hornwright's workstation==
[[File:FO76 VTU Liam Hornwright’s Workstation.jpg|thumb]]
{{Small|'''Note:''' ''This desk terminal is on a metal table in room 201, the computer lab.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Liam Hornwright's Workstation (000018ac) -->
<!-- [SeventySix.esm] Liam Hornwright's Workstation (000018ac) -->
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Université Vault-Tec
Vault-Tec University
Thèse : Liam Hornwright
Senior Thesis: Liam Hornwright
}}
}}


===Extrait===
===Abstract===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Expérience visant à déterminer la capacité des canidés à former une société autonomeGrossièrement résumée, l'expérience consiste à observer des chiens entraînés à dresser d'autres chiens dans le but de réaliser des tâches généralement exécutées par des êtres humainsJ'ai commencé à entraîner Riley, mon schnauzer nain, à ouvrir des portes d'abris, ce qui constitue d'après moi un bon début à cette expérienceJe serais ravi de vous la présenter afin qu'elle effectue une démonstration.
An experiment for determining the ability of canines to form a self-governing societyBasically, the experiment will involve a group of dogs trained to train other dogs to perform typically human run tasksI've begun training my miniature schnauzer, Riley, to operate vault doors, which I think is a promising start to the experimentI'd be happy to bring her in any time to demonstrate.
}}
}}


===Réponse du tuteur===
===Advisor Response===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
M. Matthews :
Mr Matthews:


Cette proposition manque de valeur quelle qu'elle soit, et me fait sérieusement remettre en question votre dévouement envers ce projet visant à préserver l'espèce humaineVeuillez me voir afin que nous puissions discuter d'une proposition sérieuse (si vous parvenez à trouver mon bureau.)
This proposal lacks any kind of substantial value and makes me seriously question your devotion to the project of the preservation of the human racePlease see me and we can talk about a serious proposal - if you can manage to find my office.


Cordialement,
Best,
Doyen Harland Elliot
Dean Harland Elliot
Président, Membre du conseil d'administration de la formation des superviseurs
President, Overseer Training Advisory Board
}}
}}


==Terminal de formation à la médecine d'abri==
==Medical training development terminal==
[[File:FO76 Medical Training Development Terminal.jpg|thumb]]
{{Small|'''Note:''' ''This desk terminal is located on a metal table in room 102, for medical emergency care.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Medical Training Development Terminal (00159833) -->
<!-- [SeventySix.esm] Medical Training Development Terminal (00159833) -->
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Université Vault-Tec
Vault-Tec UniversityClass Syllabus: Vault Medical Training
Programme : Formation à la médecine d'abri
}}
}}


===Introduction===
===Introduction===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Le superviseur d'abri se doit d'endosser plusieurs rôles : celui d'administrateur, de juge, de chef spirituel et aussi, parfois, de médecin. Ce programme porte spécifiquement sur cette dernière notion, et donnera à l'étudiant les clés qui lui permettront de diagnostiquer et soigner la plupart des urgences médicales.
A Vault Overseer is responsible for taking on many roles: administrator, adjudicator, spiritual leader, and sometimes, doctor. This course is specifically focused on the latter, teaching students how to diagnose and treat most medical emergencies.  


Il s'agit d'un programme intensif et exigeant, et l'obtention préalable du module Santé et bien-être dans l'abri est requise.
This is a highly-intensive course - completion of the Vault Health & Well-Being course syllabus is required.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-FMA101===
===VTU-VMT101===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-FMA101 - Introduction au diagnostic médical
VTU-VMT101 - Introduction to Medical Diagnoses


Un bon diagnostic initial est la condition sine qua non d'une guérison rapide et efficace, et c'est pourquoi ce programme formera les étudiants à l'utilisation des installations et des équipements médicaux de l'abri pour identifier un large éventail de symptômes.
The first step in tackling a medical issue is through proper diagnosis. This course will instruct students on how to use a Vault's medical equipment and facilities to identify and categorize medical issues.  


Au terme d'un cours intensif de trois mois, les étudiants seront amenés à passer un week-end complet dans le centre médical AVR des Appalaches, où ils assisteront des médecins urgentistes dans leurs diagnostics.
This intensive, three-month course culminates in a weekend-long residency at the [[AVR Medical Center]] in Appalachia where you will assist actual doctors in their diagnoses of emergency room patients.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-FMA201===
===VTU-VMT201===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-FMA201 - Dermatologie au quotidien
VTU-VMT201 - Skin Disorders and You


Est-ce une éruption d'acné, ou une bactérie nécrosante ? Des milliers de maladies de peau différentes peuvent potentiellement affecter le résident d'abri moyen, et ce programme vous enseignera les meilleures techniques d'identification et les traitements associés.
Is it acne or is it flesh-eating bacterium? There are literally thousands of potential issues that can affect the skin of the typical Vault dweller. This course will teach proper identification techniques and suggested treatments of skin disorders.  


L'examen final comprendra une épreuve unique en son genre, nommée "Goût et Toucher", qui devra être réalisée les yeux bandés, car il ne faut pas oublier qu'un superviseur pourrait être amené à diagnostiquer et à traiter un problème dermatologique dans le noir complet.
The course's final exam will involve a blindfolded "Touch and Taste" test since it's highly possible an Overseer may have to diagnose and administer these treatments in the dark.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-FMA290===
===VTU-VMT290===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-FMA290 - Remplacement des membres sectionnés : notions de base
VTU-VMT290 - Limb Replacements: A Primer


Saviez-vous que la seconde cause d'urgence médicale potentielle parmi les résidents d'abri est la perte d'un membre ? Ce programme apprendra aux étudiants à recoudre les membres sectionnés, et élaborer des prothèses de substitution à partir d'objets du quotidien.
Did you know that the second most likely medical hazard in a Vault involves the total loss of a dweller's limb? This course will instruct students on how to properly re-attach severed limbs as well as how to create substitute limbs from household items.  


Il couvrira également des notions plus avancées, comme le remplacement d'une jambe par un bras, le processus de sélection d'un donneur viable ou encore les technologies de développement de membres in vitro.
We'll also teach students advanced techniques such as: substituting arms in place of legs, limb donation screening and experimental lab-grown limb technology.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-FMA402===
===VTU-VMT402===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-FMA402 - Techniques chirurgicales avancées
VTU-VMT402 - Advanced Surgical Techniques


Au terme de ce programme, les étudiants disposeront de toutes les certifications nécessaires pour accomplir des opérations chirurgicales complexes, comme la transplantation d'organes, l'ablation de tumeurs ou l'extraction de mutations.
This course will fully certify students to perform complex surgical procedures such as: organ transplants, tumor removal and mutation extractions.  


En temps normal, les études de médecine nécessaires pour devenir chirurgien durent entre huit et dix ans, mais grâce au système Rapidodidacte(TM) breveté de Vault-Tec, nous sommes en mesure de réduire ce délai à trois petits mois.
Normally, studying to be a surgical doctor can take as long as eight to ten years. Using Vault-Tec's patented SpeedTeach(tm) system, we'll reduce that study time to only three months.  


Important : tous les étudiants qui désirent s'inscrire à ce module doivent acheter un certificat de protection contre les fautes professionnelles Vault-Tec (formulaire VT-CPFP45071245C/8), disponible au département comptabilité.
Important: registering for this course requires all students to purchase a Vault-Tec Malpractice Protection Certificate (Form VT-MPC45071245C/8) which is available in the bursar's office.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


==Journal du superviseur==
==Overseer's log==
[[File:FO76 VTU Overseers Log Terminal Desk.jpg|thumb]]
{{Small|'''Note:''' ''This desk terminal is located on the desk in the overseer's office of the demonstration vault.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Overseer's Log (000719d8) -->
<!-- [SeventySix.esm] Overseer's Log (000719d8) -->
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Projet Lembas
[[Project Lembas]]
Journal du superviseur
Overseer's Log
}}
}}
===15/10/2077===
===10 15 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 15 octobre 2077]
[Overseer's Log: 10-15-2077]


Jour J-1 avant le début de ma session de test ! J'ai passé en revue la procédure une dernière fois avec mes tuteurs avant d'être enfermé. Les étudiants arriveront demain pour m'aider à tester mon hypothèse selon laquelle une pâte nutritive hautement calorique est supérieure aux rations standards, et que mon système de saveurs permet suffisamment de variété pour éviter que les résidents ne s'en lassent.
T minus one day until my test run starts! I did the final walkthrough with my advisors before getting locked in. The students will be here tommorow{{sic}} to test my hypothesis that using a calorically dense food paste of my own formulation is superior to standard supplies, and that my flavoring system will create enough variety so that dwellers won't get bored.
}}
}}


===16/10/2077===
===10 16 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 16 octobre 2077]
[Overseer's Log: 10-16-2077]


Mes résidents sont arrivés ! Je leur ai rapidement présenté les lieux avant de leur laisser le temps de s'habituer les uns aux autres, au déroulement de l'expérience et à leurs rôles respectifs. Je compte m'adresser à eux plus tard dans la journée.
My dwellers have arrived! After a brief orientation, i've{{sic}} given them time to adjust to one another, the parameters of the experiment and their respective roles. I plan on giving an address later today.
}}
}}
===17/10/2077===
===10 17 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 17 octobre 2077]
[Overseer's Log: 10-17-2077]


Nous sommes en autarcie complète, et tout se passe comme prévu. Les verrous sont prévus pour s'ouvrir automatiquement dans quatre semaines, à moins que je ne fasse appel à mes tuteurs avant cette date. Le test se déroule sans problèmes pour le moment, et les premiers retours sur la composition de la pâte nutritive sont positifs.
We are on full lockdown and everything is running smoothly. Unless I signal to my advisors, we're in this until the time locks release 4 weeks from now. So far, the test is going well and feedback has been positive on the food paste forumlation.{{sic}}
}}
}}


===19/10/2077===
===10 19 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 19 octobre 2077]
[Overseer's Log: 10-19-2077]


La consommation de pâte des résidents est encore moins élevée que ce que j'avais anticipé. Ils font état d'un ventre plein et d'un métabolisme satisfaisant.
The dwellers are eating even less of the experimental formulation than I expected. They report full bellies and satisfactory metabolisms.
}}
}}


===23/10/2077===
===10 23 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 23 octobre 2077]
[Overseer's Log: 10-23-2077]


J'ai l'impression qu'il s'est passé quelque chose à l'extérieur aujourd'hui, comme un tremblement de terre, et le courant a été brièvement coupé dans l'abri. Les résidents ont rapidement rétabli l'électricité grâce aux générateurs de secours. Je suppose que cela fait partie d'un test, et mes gens se sont comportés admirablement.
It felt like something happened on the outside today. Almost like an Earthquake,{{sic}} and we lost power in the vault temporarily. The dwellers were able to quickly restore power via the backup generators. I assume that this is part of a drill, and my people performed admirably.
}}
}}


===26/10/2077===
===10 26 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 26 octobre 2077]
[Overseer's Log: 10-26-2077]


Une crise cardiaque. Soudainement, sans aucun signe avant-coureur, l'un des employés d'entretien est mort en plein milieu de sa journée de travail. J'attends le rapport du médecin légiste avant de prendre une décision.
A heart attack. Sudden and out of nowhere, one of the maintenence{{sic}} staff died in the middle of his work day.  I'm waiting on the Coroner's report before I make any decisions.
}}
}}


===27/10/2077===
===10 27 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 27 octobre 2077]
[Overseer's Log: 10-27-2077]


Le médecin légiste a procédé à une autopsie complète. Ce n'était pas une crise cardiaque ; apparemment les parois artérielles de son cœur se sont durcies puis brisées. J'ai commandé un examen médical du groupe de contrôle et des membres du groupe de test.
The Coroner did a full autopsy. It looks like it wasn't a heart attack, but the arterial walls of the heart hardened and cracked. I've ordered a medical review of the control group and members of the test group.
}}
}}


===28/10/2077===
===10 28 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 28 octobre 2077]
[Overseer's Log: 10-28-2077]


Les résultats sont irréfutables : la formule de ma pâte nutritive provoque l'accumulation de plaques sur les parois artérielles. Le groupe de contrôle ne montrait aucun signe de cette accumulation ; j'ai donc demandé aux résidents de faire l'inventaire des stocks restants de nourriture conventionnelle pour voir si nous pouvons tenir encore une semaine.
It's conclusive - my food paste formulation causes arterial plaque buildup. There were no signs of buildup in the control group, so i've{{sic}} ordered the dewllers{{sic}} to take stock of the remaining standard issue food to see if we have another week left in us
}}
}}


===29/10/2077===
===10 29 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 29 octobre 2077]
[Overseer's Log: 10-29-2077]


Les mauvaises nouvelles volent en escadrille. Ma pâte nutritive n'était pas aussi populaire que ce que je pensais finalement, et un marché noir de rations standards s'était développé. Il ne reste plus que 2 jours de rations pour l'ensemble des résidents de l'abri. Je veux trouver une solution à ce problème avant de demander à mes tuteurs de mettre fin au test de façon prématurée. Il s'agit de l'expérience maîtresse de ma thèse finale et je ne serai jamais superviseur dans un véritable abri si j'échoue.
More bad news. My food paste was not as popular as I thought; apparently a black market for standard rations cropped up and we have only 2 days for everyone in the vault. I want to try and figure a solution to this problem before I signal my advisors to end the test prematurely. This is my Senior Thesis Experiment and if I fail, I won't be able to operate as a full overseer.
}}
}}


===31/10/2077===
===10 31 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 31 octobre 2077]
[Overseer's Log: 10-31-2077]


Les résidents menacent de se révolter si je ne mets pas fin à l'expérience. Ils sont venus à bout des rations plus rapidement encore que ce que j'avais prévu, et commencent à prendre peur. Je vais transmettre un message à mes tuteurs et annuler le test. Je ne peux pas prendre le risque de perdre quelqu'un d'autre.
The dwellers are threatening to revolt if I don't call the experiment. They burned through the rations quicker than we thought and now are getting scared. I'm going to signal my advisor and cancel the test. I can't take the chance that we're going to lose anyone else.
}}
}}


===01/11/2077===
===11 01 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 1er novembre 2077]
[Overseer's Log: 11-01-2077]


Aucune réponse de l'extérieur. Les résidents pensent que je leur mens et menacent de prendre mon bureau d'assaut. Je ne pense pas être en mesure de les repousser pendant deux semaines.
No response from the outside.  The dwellers think that I'm lying to the them{{sic}} and are threatening to storm my office. I'm not sure if I can hold off a full offensive for 2 full weeks.
}}
}}


===02/11/2077===
===11 02 2077===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
[Journal du superviseur : 2 novembre 2077]
[Overseer's Log: 11-02-2077]


Ils ont percé l'enceinte extérieure et sont à la porte de mon bureau. J'entends la foreuse d'ici. Il leur faudra des jours pour passer, mais je ne peux pas prendre ce risque. Je ne sais pas pourquoi mes tuteurs ne répondent pas alors que des gens meurent et mourront encore sans que je puisse rien y faire. Ceci est ma dernière entrée avant que je me barricade dans ma chambre en priant pour pouvoir tenir le coup jusqu'à ce que les verrous automatiques s'ouvrent. Je prie le ciel que tout cela ne soit qu'un test. Mais au fond de moi, je n'y crois plus.
They've breached the outer seal and are at the door to my office. I can hear the drill operating.  It'll take them days to get through but I can't take the chance. I don't know why my advisors aren't responding; people are dying here and more are going to die and there's nothing I can do about it. This will be my final entry before I barricade myself in my bedroom in the hopes that I can outlast the timed locks. God willing this is just part of the test.  Something tells me it's not.
}}
 
==Vault security==
[[File:FO76 VTU Vault Security Terminal.jpg|thumb]]
{{Small|'''Note:''' ''This desk terminal is located on the desk inside the overseer's bedroom in the demonstration vault.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Vault Security (00544d59) -->
{{Transcription|texte=
Welcome to ROBCO Industries (TM) Termlink
}}
===Copy Security Recordings===
{{Small|'''Note:''' ''The following header is conditional.{{Clarify}}''}}
{{Transcription|texte=
Copying contents "Vault Reactor Incident" to holotape.
}}
{{Small|'''Note:''' ''The following header is conditional.{{Clarify}}''}}
{{Transcription|texte=
Contents already present on "Vault Reactor Incident" holotape.
}}
}}


===Inquiétude===
===Concerns===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
The faction divide in the Vault continues to be the number one concern. Head Engineer Brass and Doctor Loris each control a significant portion of the Vault's staff. Their feud threatens to create revolt and panic.  
The faction divide in the Vault continues to be the number one concern. Head Engineer Brass and Doctor Loris each control a significant portion of the Vault's staff. Their feud threatens to create revolt and panic.  
Ligne 481 : Ligne 516 :
}}
}}


==Terminal de développement de la santé physique==
==Physical health development terminal==
{{Small|'''Note:''' ''This desk terminal is located on a metal table in room A3, the physical activity lab.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Physical Health Development Terminal (000718d5) -->
<!-- [SeventySix.esm] Physical Health Development Terminal (000718d5) -->
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Université Vault-Tec
Vault-Tec University
Programme : santé et bien-être dans l'abri
Class Syllabus: Vault Health & Well-Being
}}
}}
===Introduction===
===Introduction===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Parmi les préoccupations premières d'un superviseur, on trouve immanquablement la santé et le bien-être de ses résidents. Tout au long de ce cours, Vault-Tec vous apprendra comment surveiller, diagnostiquer et traiter différents problèmes de santé susceptibles d'apparaître dans nos abris. Si vous avez la moindre question concernant l'un des cas traités dans ce cursus, merci de vous adresser à un représentant de l'Université Vault-Tec.
One of the primary concerns for a Vault Overseer is the health & well-being of the Vault's population. Through this course, Vault-Tec will instruct you on how to monitor, diagnose and treat various health-related issues that can arise in one of our Vaults. If you have any questions about the entries in this syllabus, please speak to a Vault-Tec University representative.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-SBE101===
===VTU-HWB101===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-SBE101 - Introduction à la santé des résidents
VTU-HWB101 - Introduction to Dweller Health


Ce cursus vise à présenter les aspects physiques de la santé et de la survie d'un résident d'abri. Le superviseur y découvrira les maux qui peuvent toucher ses résidents, les situations potentiellement problématiques, et les moyens de promouvoir la santé et le bien-être.
This course is designed to introduce the physical aspects of Vault dweller health and survival. The Vault Overseer will learn what makes their dwellers tick, what can potentially go wrong and how to implement health and well-being solutions.


En complément, vous aurez la chance de passer un week-end complet dans l'un de nos abris témoin pour vous familiariser avec les effets de l'air recyclé, de l'eau retraitée et de faibles doses de radiations sur le corps humain.
As a bonus, you'll spend a weekend in one of our Test Vaults and experience the effects that recirculated air, recirculated water and mild doses of radiation can have on the human body.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-SBE201===
===VTU-HWB201===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-SBE201 - Introduction aux agents de contamination
VTU-HWB201 - Introduction to Contaminants


L'abri standard peut contenir environ 673 agents de contamination différents. Au cours de ce cursus, le superviseur découvrira ce que nous appelons la "liste TDAC", ou Top Dix des Agents de Contamination. Nous y détaillerons les sources de ces agents, leurs effets sur le corps humain, et les moyens de traiter les conséquences d'une exposition prolongée.
The average Vault contains approximately 673 possible contaminants. This course will introduce the Vault Overseer to what we refer to as the "TTC List," or Top Ten Contaminants List. We'll cover the sources of these contaminants, their effect on the human body and how to treat health issues that will arise from exposure.  


Si votre abri a obtenu la certification Abri d'observation, le cursus couvrira également les procédures d'exposition volontaire aux agents, à des niveaux suffisamment bas pour permettre la collecte de données expérimentales sans effets majeurs à long terme.
Finally, if your Vault has been certified as an Observation Vault, the course will also cover how to introduce these contaminants at low enough levels to gather proper data points without long-term harmful effects.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-SBE304===
===VTU-HWB304===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-SBE304 - Recyclage des matières organiques
VTU-HWB304 - Organic Recycling


Tous les abris sont conçus pour fonctionner en circuit fermé, et sont dûment approvisionnés en eau et en nourriture avant d'être scellés. Dans l'éventualité, heureusement très peu probable, que l'un de ses systèmes vienne à tomber en panne, ou en cas de mauvaise répartition ou de perte des réserves allouées, le superviseur devra mettre en place des procédures de recyclage des matières organiques.
All Vaults are designed to be completely self-reliant and are equipped with the proper amount of food and water before they are sealed. In the unlikely event that one of these systems fails, or if said supplies are improperly distributed or lost, the Vault Overseer will have to implement Organic Recycling Procedures.  


Ce cursus couvrira l'utilisation et la maintenance des systèmes de retraitement des déchets de l'abri, ainsi que les bonnes pratiques à observer dans la distribution de l'eau et des aliments. En point d'orgue, nous vous proposons notre célèbre défi Semaine Zéro Déchet : les étudiants devront survivre une semaine entière en utilisant uniquement nos systèmes de recyclage de démonstration et leurs propres déchets organiques.
This course will cover use and maintenance of a Vault's Waste Recycling Systems and how to properly administer food and drink. The highlight of the course is our Week-Long Waste Sprint where students are forced to survive using our sample recycling systems and their own waste.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-SBE410===
===VTU-HWB410===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-SBE410 - Recours au cannibalisme
VTU-HWB410 - Survival Through Cannibalism


Ce cursus spécialisé étudie la possibilité théorique qu'un abri atteigne ce que nous appelons le "seuil PTNSA" (Privation Totale de Nourriture et de Sources d'Aliments). Dans le cas où les réserves de nourriture d'un abri sont totalement épuisées et ses systèmes de recyclage hors service, Vault-Tec autorise les superviseurs à assurer la survie des résidents par tous les moyens possibles, ce qui, dans les cas les plus extrêmes, peut signifier le recours au cannibalisme.
This is an advanced study course that deals with the possibility that a Vault can reach "LAFFS Status" (Lack of All Food and Food-Like Sources). When food supplies are completely exhausted, and the Vault's recycling systems are offline, Vault-Tec has given all Overseers permission to use any means necessary to ensure dweller survival. To achieve this goal, cannibalism may become necessary.  


Ce cursus couvrira tous les aspects du cannibalisme, comme les implications morales, les procédures sanitaires à respecter avant de consommer un cadavre, ou encore les meilleures recettes pour préparer de délicieux accompagnements à base d'ongles de pied et de cheveux.
This course will cover all aspects of cannibalism, including: moral ramifications, corpse consumption safety and how to make delicious side-dishes using only hair and toenails.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


==Terminal d'alimentation==
==Power terminal==
{{Small|'''Note:''' ''This wall terminal is located on the south wall of the reactor room in the demonstration vault. It is locked and requires Hacker level 1.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Power Terminal (0015a020) -->
<!-- [SeventySix.esm] Power Terminal (0015a020) -->
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Terminal d'alimentation de l'UVT
VTU Power Resource Terminal
PERSONNEL AUTORISÉ UNIQUEMENT
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
}}
}}


===Alimentation allouée au laboratoire de recherche automatisé===
===Allocated power to Automated Research Lab===
{{Small|'''Note:''' ''This command is available during the daily quest Heart of the Enemy. Accessing it powers the automated research terminal.''}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Alimentation... Dérivée.
Power.... Diverted.


AVERTISSEMENT PERSONNALISÉ : Bryant, le Doyen va te dépecer vivant si tu fais ça sans un slash 10-B. Je déconne pas.
CUSTOM WARNING: [[Bryant]], the Dean will skin you alive if you're doing this without a slash 10-B. I shit you not.
}}
}}


===Journaux de maintenance===
===Maintenance Logs===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
DONNÉES CORROMPUES
DATA CORRUPTED
}}
}}


==Entrée de l'abri de simulation==
==Simulation vault entrance==
[[File:FO76 VTU VaultEntrance TerminalWall.jpg|thumb]]
{{Small|'''Note:''' ''There are two of these wall terminals. One is next to the door in the reactor room of the demonstration vault, which leads further into it. The other is in the overseer's office, next to a similar door, which does not have the "security door control" command.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Simulation Vault Entrance (003bdcd5) -->
<!-- [SeventySix.esm] Simulation Vault Entrance (003bdcd5) -->
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Vault-Tec Corporation
Vault-Tec Corporation
Département Formation et Développement
Training and Development Division
}}
}}


===État de la simulation précédente===
===Previous Simulation Status===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Résultat : Échec - Perte totale de vie
Result: Failure - Total loss of life
}}
}}


===État actuel de l'abri de simulation===
===Simulation Vault Current Status===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Les systèmes automatisés ont nettoyé et préparé l'abri pour la prochaine simulation.
Vault has been cleaned by automated systems and is ready for the next simulation.
}}
}}


===État de la prochaine simulation===
===Upcoming Simulation Status===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Aucun plan disponible. Système en attente d'instructions d'installation.
No plans available. System awaiting setup instructions.
}}
}}
===Security Door Control===
{{Small|'''Note:'''''Accessing this command opens the door to the demonstration vault.''}}
{{Section|FO76}}


==Terminal: Blake, Michael==
==Terminal: Blake, Michael==
[[File:FO76 VTU Blake Michael Terminal.jpg|thumb]]
<!-- [SeventySix.esm] Terminal: Blake, Michael (003a1b22) -->
{{Small|'''Note:''' ''This desk terminal is located on the desk in room 208, the office of [[Michael Blake|Prof. Michael Blake]].''}}
<!-- [SeventySix.esm] Terminal: Blake, Michael (001eb2be) -->
<!-- [SeventySix.esm] Terminal: Blake, Michael (001eb2be) -->
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Propriété de l'Université Vault-Tec
Property of Vault Tec University
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt; ALERTE&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;
&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt; WARNING&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;
IMPOSSIBLE DE SE CONNECTER À L'INTRANET DE L'UNIVERSITÉ
UNABLE TO CONNECT TO UNIVERSITY INTRANET
SEULS LES DOSSIERS ET LES FICHIERS HORS LIGNE SONT ACCESSIBLES
ONLY OFFLINE FILES AND DIRECTORIES ACCESSIBLE
&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt; ATTENTION&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;
&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt; WARNING&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;
}}
}}


===Modèle de programme scolaire===
===Course Syllabus Template===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
              UNIVERSITÉ VAULT-TEC
VAULT TEC UNIVERSITY


Programme pour : [Numéro du cours] - [Nom du cours]
Syllabus for: [Course Number] - [Course Name]
Semestre : [Semestre] [Année]
Semester: [Semester] [Year]
Professeur : [Nom]
Professor: [Name]


               Informations
               Contact Information
Bureau : [Emplacement]        Heures d'ouverture : [Jours] [Heures]
Office: [Location]        Office Hours: [Days] [Hours]
Téléphone : [Numéro de téléphone]
Phone: [Phone Number]


Description du cours :
Course Description:
     [Courte description du cours]
     [Short description of the course]


Objectifs du cours :
Course Objectives:
     [Description des objectifs attendus du cours]
     [Descrption{{sic}} of expected lesson goals]


Textes et ressources :
Materials and Texts:
     [Objet]
     [Item]
     [Objet]
     [Item]
     [Objet]
     [Item]


Devoirs :
Assignments:
     [Devoir]
     [Assignment]
     [Devoir]
     [Assignment]
     [Devoir]
     [Assignment]


Barème :
Grading:
     [Détails du barème]
     [Description of Grading]
}}
}}


===Notes pour soi-même===
===Notes to Self===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt; ERREUR&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;
&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt; ERROR&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;
IMPOSSIBLE DE SE CONNECTER À L'INTRANET DE L'UNIVERSITÉ
UNABLE TO CONNECT TO UNIVERSITY INTRANET
SEULS LES DOSSIERS ET LES FICHIERS HORS LIGNE SONT ACCESSIBLES
ONLY OFFLINE FILES AND DIRECTORIES ACCESSIBLE
&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt; ERREUR&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;
&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt;&lt; ERROR&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;
}}
}}


====Pétroglyphes de Horse Creek====
====Horse Creek Petroglyphs====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
J'ai eu la chance d'aller étudier les pétroglyphes de Horse Creek en personne. Je voulais le faire depuis que j'ai déménagé en Virginie-Occidentale. Ils m'ont toujours fasciné. L'idée que des Européens aient pu débarquer en Amérique du Nord et voyager aussi loin à l'intérieur des terres dès le 6e ou 7e siècle est absolument fascinante. Quant à la question de savoir s'ils ont été écrits en vieil irlandais, en ogham, en basque ou en une autre langue ancienne, le débat est ouvert.  
Had a chance to go study the [[Horse Creek Petroglyphs]] in person. I've been meaning to do so ever since moving to West Virginia. They have always fascinated me. The idea that Europeans landed in North America and travelled{{sic}} that far inland during the sixth or seventh century is fascinating. Now, whether it was written in Old Irish Ogham, Basque, or some other ancient language is up for debate.  


À titre personnel je préfère la traduction basque, parce qu'elle décrit de façon très visuelle une grande chasse au bison. Quoi qu'il en soit, c'est une opportunité extraordinaire que de pouvoir étudier et formuler des théories sur des pétroglyphes si près de chez soi.
Personally, I prefer the Basque translation, as it paints a vivid picture of a great bison hunt. But regardless, it's exciting to study and theorize about any petroglyphs in our own back yard.
}}
}}


====Jacquelyn====
====Jacquelyn====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Jacquelyn a à nouveau apporté une quantité de notes aujourd'hui. Je ne sais toujours pas vraiment ce que je vais faire de ces runes. Ils ne correspondent à aucun des pétroglyphes indigènes de la région, pas plus qu'aux anciennes runes européennes, contrairement à ce à quoi je m'attendais. Mais je ne perds pas espoir. Je trouverai bien une correspondance quelque part, et à défaut je finirai bien par rassembler suffisamment d'informations pour avoir une vague idée de ce qu'elles veulent dire, si tant est qu'elles signifient quoi que ce soit. Je commence à croire que toute cette histoire n'a aucun sens, mais je suis intrigué.
[[Jacquelyn]] brought more of her notes around the other day. Still not sure what to make of those runes. They don't match any of the native petroglyphs in the area, nor do they match any of the old European runes I would have expected. Still, I'm confident I will find a match somewhere, and if not there may be enough to go on to piece together a rough idea of what they say, if anything. I'm beginning to think it may be nonsense, but I am intrigued.
}}
}}


====UVT====
====VTU====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Depuis que Vault-Tec a racheté l'université, les domaines classiques d'éducation ont été petit à petit remplacés par des cours plus spécialisés. Plusieurs autres professeurs ont été remerciés, mais Dieu merci j'ai été épargné jusqu'à maintenant. Je devrais m'estimer heureux qu'ils considèrent le langage comme une compétence digne d'être préservée en cas d'un effondrement sociétal nous contraignant tous à nous réfugier sous terre.
Ever since Vault-Tec bought out the University, they've been shifting focus away from classic education and moving towards more specialized classes. I've seen several other professors get the boot, but thankfully, I seem to have been spared thus far. I should feel lucky that they believe language is a skill worth preserving in the event society collapses and we all need to move underground.
}}
}}


===Traduction des pierres levées===
===[[Mysterious Guidestones|Guidestone]] Translation===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Jacquelyn m'a confié qu'elle se sentirait plus en sécurité si je déconnectais la clé de traduction. Cette femme est paranoïaque, mais je ne nie pas qu'elle a de bonnes raisons. C'est à cause de ça qu'elle insiste pour garder les notes originales. Elle dit que c'est pour le mieux, juste au cas où quelqu'un s'en prendrait à l'un de nous ; comme ça, aucun de nous n'aurait la totalité de la solution. Même l'agent Wilson a pris des précautions. On est peut-être sur la piste de quelque chose d'énorme.
Jacquelyn has instructed me that she would feel safer if I moved the translation key offline. The woman is paranoid, but I don't disagree that it's for good reason. It is because of this that she insists on keeping the original notes with her. She says it's for the best, just in case someone gets to one of us, so none of us have all the pieces. Even [[Curtis Wilson|Agent Wilson's]] taking precautions. We could be onto something big here.


Après... je continue à maintenir que les runes ne sont que d'anciens pétroglyphes laissés là par les indigènes de la région. Jacquelyn pense qu'ils sont de nature extraterrestre, mais je vais faire confiance à mon bon vieux rasoir d'Occam pour le coup. Les hypothèses les plus simples sont les plus vraisemblables.
Then again... I still maintain the runes are simply ancient petroglyphs left by the indigenous peoples of the region. Jacquelyn believes they may be extraterrestrial in nature, but I'll stick with Occam on this one. The hypothesis with the fewest assumptions is often the correct one.
}}
}}


==Terminal d'énoncé de mission de Vault-Tec==
==Vault-Tec mission statement terminal==
[[File:FO76 VTU IntroductionToConcepts Terminal.jpg|thumb]]
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Université Vault-Tec
Vault-Tec University
Énoncé de mission de Vault-Tec
Vault-Tec Mission Statement
}}
}}


===Introduction===
===Introduction===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
L'Université Vault-Tec a été fondée en réponse à la menace d'annihilation nucléaire qui pèse sur notre espèce. Nous y avons créé un environnement unique, qui permet à nos étudiants de tous horizons d'étudier, en totale immersion, toutes les facettes de la survie en cas de catastrophe humaine de grande ampleur.
Vault-Tec University was established in response to the growing threat of nuclear annihilation that's facing our species. We've created a unique environment in which our diverse student population can immerse themselves in all facets of education related to survival in the face of imminent death.  


Par le biais de notre système d'Abri(TM) révolutionnaire, nous offrons à l'humanité les moyens de perdurer et subsister dans un monde radioactif cruel et inhospitalier. L'Université Vault-Tec est là pour garantir que tous ses futurs diplômés seront, plus que jamais, Préparés pour l'Avenir(TM) !
Thanks to our innovative Vault(tm) system, we've developed a way for man to persevere in this cruel and unforgiving atomic world. Vault-Tec University is confident that all graduates from this institution will be one hundred percent ready to Prepare For The Future(tm)!
}}
}}


===Notre équipe éducative===
===Our Staff===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
L'Université Vault-Tec est fière d'avoir su réunir une équipe éducative extrêmement compétente et très expérimentée. Chacun de nos professeurs a suivi un processus de sélection rigoureux, qui comprend non seulement les enquêtes et contrôles d'antécédents classiques, mais leur impose également de vivre dans l'un de nos abris d'essai pendant toute la durée de leur contrat.
Vault-Tec University prides itself in our highly-educated and experienced staff. Every one of our professors undergoes a rigorous screening process that not only involves the normal background checks, but they are all required to live within one of our Test Vaults for the duration of their employment.


Les acquis de l'expérience étant les plus précieux, nos équipes sont plus que qualifiées pour dispenser nos différents cursus.
There's absolutely no substitute for experience, and we believe that this makes our staff uniquely qualified to teach our courses.
}}
}}


===Nos locaux===
===Our Facility===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
L'Université Vault-Tec est un complexe à la pointe de la technologie, fruit des dernières innovations de nos prestigieux associés issus des secteurs public et privé.
Vault-Tec University is a cutting-edge facility that features the latest and greatest innovations from our partners in both the government and private sectors.  


Ces partenariats stratégiques nous ont permis d'employer des technologies dont l'accès était jusque-là restreint, comme les infrastructures avancées, la robotique militaire et les systèmes de réacteurs à fusion compacts.
Our strategic partnerships provide us access to such normally-restricted technologies as: advanced mainframes, military-grade robotics and compact fusion power systems.  


Nous voulons ce qu'il y a de mieux pour nos étudiants, car nous sommes convaincus qu'ils dirigeront le monde de demain.
We provide nothing but the best for our students because we believe they will eventually be the future leaders of our world.
}}
}}


===Notre promesse===
===Our Promise===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Quand un étudiant sort de l'Université Vault-Tec, on lui donne bien plus qu'une jolie feuille de papier et une poignée de main : en vérité, on lui donne les clés de notre avenir.
When a student graduates from Vault-Tec University, they aren't simply receiving a piece of paper and a handshake. In actuality, they are being handed the keys to the future.


Quand cette planète sera inévitablement réduite en cendres et que l'humanité sera au bord de l'extinction, nous vous garantissons que nos diplômés seront les seuls capables de guider les survivants à travers le chaos.
When this planet is inevitably reduced to cinders, and society is on the brink, we guarantee that our graduates will be the only people capable of guiding the survivors through the chaos.


Vous qui traversez ces couloirs du savoir, avancez avec fierté et la tête haute, car vous êtes les futurs bergers d'une humanité à l'agonie. Notre futur est entre vos mains.
Consider yourself proud when you walk these hallowed halls. As a student of Vault-Tec University you'll become one of the future shepherds of humanity. What you chose{{sic}} to do with that future is up to you. 
}}
 
==Young dweller development terminal==
[[File:FO76 VTU Young Dweller Development Terminal (preWL).jpg|thumb]]
[[File:FO76 VTU Young Dweller Development Terminal.jpg|thumb]]
{{Small|'''Note:''' ''This desk terminal is located on a metal table in room 104, for young dweller development.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Young Dweller Development Terminal (0015988f) -->
{{Transcription|texte=
Vault-Tec University
Class Syllabus: Preteen Vault Dwellers
}}
}}


===Introduction===
===Introduction===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Les missions d'un superviseur d'abri sont nombreuses, et il devra être prêt à incarner le rôle de parent de substitution, ou de conseiller familial auprès des représentants légaux des plus jeunes résidents.
One of the duties of a Vault Overseer may involve becoming a surrogate parent or dispensing advice to actual parents of young dwellers.  


Dans ce programme, Vault-Tec vous apprendra à gérer les enfants se trouvant dans la tranche d'âge considérée comme la plus complexe : les préadolescents (de 10 à 12 ans). Si vous avez la moindre question concernant l'un des cas traités dans ce cursus, merci de vous adresser à un représentant de l'Université Vault-Tec.
Through this series of courses, Vault-Tec will instruct you on how to deal with one of the most difficult classifications of children, the preteen (10 to 12 years of age). If you have any questions about the entries in this syllabus, please speak to a Vault-Tec University representative.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-GRP101===
===VTU-PDM101===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-GRP101 - Introduction à la gestion des résidents préadolescents
VTU-PDM101 - Introduction to Preteen Dweller Maintenance


Ce module a été élaboré dans le but de vous familiariser avec les traits psychologiques particuliers des préadolescents, en mettant l'accent sur la gestion et l'entretien général, assorti d'un module sur les bouleversements physiologiques potentiels.
This course is designed to introduce the mechanics of preteen physiology. The focus will be primarily regarding maintenance and upkeep, including things that can go wrong in the preteen's body.


Les étudiants apprendront à remédier aux dysfonctionnements les plus courants et à appréhender les urgences d'ordres physiologiques. Remarque : ce programme comprend des séances de dissection en laboratoire, un équipement anticontamination complet vous sera donc remis après la confirmation de votre inscription.
Students will be instructed how to repair common issues and deal with physiological emergencies. Please note that this course includes laboratory dissection work, so the proper biohazard equipment will be issued after registration is completed.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-GRP201===
===VTU-PDM201===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-GRP201 - Introduction à la psychologie des préadolescents
VTU-PDM201 - Introduction to Preteen Psychology


De toutes les catégories d'âge reconnues, les préadolescents sont sans doute ceux dont la psychologie est la plus complexe à appréhender. Ce programme fournira au superviseur d'abri toutes les armes nécessaires pour surmonter un large éventail de conflits psychologiques.
Preteens feature the most complex psychology of any age group. This course will equip the Vault Overseer with the proper armament to handle an array of preteen psychological issues that may arise within their Vaults.  


Vous apprendrez à faire face à des défis tels que l'angoisse existentielle naissante, les crises de colère, la défiance face à l'autorité, les caprices, la paresse et l'absence de motivation. Vous saurez également comment rédiger des contrats de comportement officiels (formulaire VT-CC0987891A/7) et déterminer les conséquences auxquelles s'exposent les préadolescents qui n'en respecteraient pas les termes.
Learn how to cope with such issues as: preteen angst, tantrums, outright defiance, whining, laziness and self-motivation. The course will also instruct the Vault Overseer on how to draw up Behavioral Contracts (Form VT-BC0987891A/7) and define consequences for preteens who breach outlined obligations.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-GRP222===
===VTU-PDM222===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-GRP222 - Survenue de la puberté en milieu clos
VTU-PDM222 - Puberty in Confined Environments


De nombreux jeunes résidents d'abri atteindront la puberté au stade de la préadolescence. Ce module permettra au superviseur de comprendre les bouleversements auxquels ils seront exposés, et faire office de mentor si nécessaire.
Many young Vault dwellers will reach the puberty stage during their preteen years. This course will enable the Vault Overseer to understand the changes that are occurring in these budding youths and become their mentor if necessary.


Il découvrira les modifications du comportement d'ordre physique et psychosocial, ainsi que les clés pour expliquer ces changements en termes simples et compréhensibles pour le jeune résident. Ce programme enseigne également comment distribuer et présenter le Kit de Bienvenue dans la Puberté Vault-Tec (KBPVT), qui doit être remis à chaque résident préadolescent pour l'accompagner dans cette étape majeure de son développement.
Explanation of physical and psycho-social behavioral changes is covered in the course as well as how to explain these changes to preteen dwellers in a way they'll understand. Also included will be how to properly administer and explain the Vault-Tec Puberty Welcome Kit (or V.T.P.W.K.) which should be presented to all preteen dwellers once they've achieved this growth milestone.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
}}


===UVT-GRP401===
===VTU-PDM401===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
UVT-GRP401 - Préadolescents et main-d'œuvre
VTU-PDM401 - Preteens in the Workforce


Bien que les préadolescents soient âgés de 10 à 12 ans, ils peuvent aisément contribuer à la bonne marche d'un abri standard. Ce programme se propose d'expliquer les difficultés de diverses tâches, et d'identifier celles qui sont le plus adaptées aux résidents préadolescents.
Although a preteen can range from only 10-13 years of age, they certainly qualify for a variety of jobs in the average Vault. This course is specifically designed to explain the difficulties of various tasks, and which ones are optimal for the preteen dweller.


Il couvre également les questions de sécurité spécifiques à l'affectation de préadolescents dans des milieux sensibles (radioactivité, risques biologiques ou produits chimiques).
The course also deals with occupational safety considerations when assigning preteens to tasks involving nuclear, biological or chemical environments.
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Chargement...
> Loading...
}}
 
==Terminal==
{{Small|'''Note:''' ''This console terminal is located in a hallway in the secret wing of the demonstration vault.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Terminal (003f6515) -->
{{Transcription|texte=
Vault Tec University Proctor System
Aberrant Substance Storage
}}
}}


Ligne 780 : Ligne 846 :


==Terminal==
==Terminal==
{{Small|'''Note:''' ''This console terminal is located in the highest section of the entrance area of the secret wing of the University's vault.''}}
<!-- [SeventySix.esm] Terminal (0054dcf3) -->
<!-- [SeventySix.esm] Terminal (0054dcf3) -->
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Notez bien que toutes les contributions à Les Archives de Vault-Tec sont considérées comme publiées sous les termes de la creative Commons - CC BY-NC-SA 3.0 (voir Les Archives de Vault-Tec:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source placée dans le domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’utilisez aucun travail sous droits d’auteur sans autorisation expresse !
Annuler Aide pour la modification (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)

Modèle utilisé par cette page :