Modification de Entrées de terminal de Fort Atlas

Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.

La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.

Version actuelle Votre texte
Ligne 283 : Ligne 283 :
Chargement du parchemin...
Chargement du parchemin...
}}
}}
===Terminal du scribe Valdez===
===Scribe Valdez - Personal Logs===
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Sélectionner le journal auquel accéder :
Select log to access:
}}
}}
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
> Loading logs...
> Loading logs...
}}
}}
====Appalaches====
====Appalachia====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Les Appalaches. Après des mois de route, nous y sommes enfin.
Appalachia. After so many months, we're finally here.


Nous nous attendions au pire : la contagion calcinée, la désolation à perte de vue. Je me souviens m'être souvent assise à côté du scribe Takano, à écouter chaque nouvelle communication provenant du chapitre du paladin Taggerdy.
We came expecting the worst. The [[Scorched Plague|Scorched plague]], utter desolation. I remember sitting by Scribe Takano as we listened to each new communication from [[Elizabeth Taggerdy|Paladin Taggerdy's]] [[Brotherhood of Steel (Appalachia)|chapter]].


Chaque tentative d'affronter les calcinés se soldait par un échec. Le paladin Taggerdy, aussi forte qu'elle fût, avait l'air de plus en plus désespérée à chaque fois que nous l'entendions.
Every attempt to fight the [[Scorched]] brought failure and loss. Paladin Taggerdy, as strong as she was, sounded more desperate every time we heard her.


J'ai fini par comprendre pourquoi mes parents ont insisté pour que je devienne scribe. Je les ai remerciés de m'avoir offert une vie à l'abri dans mon bunker, au lieu d'avoir à combattre ces horreurs dehors.
I grew to understand why my parents insisted I stay a Scribe. I couldn't help but be thankful I was safe in [[Lost Hills|my bunker]], and not out fighting THAT.


Malgré tout, alors que les années passaient, je ne pouvais m'empêcher d'envier les vies aventureuses de mes pairs.
Still, as the years passed, I couldn't help but yearn for the adventurous life of my peers.


C'est pourquoi lorsque notre expédition à l'est a été confirmée, j'ai sauté sur l'occasion. Le scribe Takano voulait y aller, mais j'ai insisté pour qu'elle reste, en raison de sa santé. Même si elle avait survécu au voyage, je pense que le chagrin aurait pu avoir raison d'elle.
When the time finally came for our expedition east, I jumped at the chance. Scribe Takano wanted to go, but I insisted she stay, for her health. Even if she did make it all the way here, I think the grief would be too much for her.


Je dois admettre que j'ai été surprise lorsque nous sommes arrivés : c'était bien plus que de la désolation.
I'll admit I was surprised when we arrived - it was more than desolation.


Il y avait des gens. Des colons et des pillards, et ceux coincés entre les deux. Les calcinés sont présents, mais des rumeurs de remède circulent. Certains résidants d'abri, la fierté de l'Amérique, ont concocté une inoculation et l'ont injectée aux gens d'ici.
There were people. Settlers and Raiders, and those caught in between. The Scorched are present, but there are rumors a cure. Some [[Vault Dweller (Fallout 76)|vault dwellers]] - America's best and brightest - concocted an inoculation and spread it among the people here.


Je reste sceptique, bien sûr. Après toutes les horreurs entendues à la radio, comment ne pas l'être ? Mais je ne peux nier que les gens des Appalaches ont trouvé un moyen de survivre.
I'm skeptical, of course. After all the horror I heard on that radio, how could I not be? But I can't deny that Appalachians have found a way to survive.


Nous sommes venus ici pour approfondir nos connaissances. Peut-être pourrions-nous commencer par là ?
We came here for knowledge. Maybe that starts with learning from them?
}}
}}
====Observatoire d'ATLAS====
====ATLAS Observatory====
{{Transcription|texte=
{{Transcription|texte=
Nous avons établi notre base dans l'ancien observatoire d'ATLAS."Fort Atlas", c'est ainsi que nous l'avons nommé. J'aime ce nom. Il dégage une impression de puissance.
We've set up base in the old ATLAS Observatory. "Fort Atlas," we've named it. I like the name. It sounds strong.


Cet endroit a toujours été sur notre liste de cibles. Nous savons qu'il n'a pas été bâti que pour l'observation stellaire. L'ancien régime construisait quelque chose ici, et nous devons découvrir quoi.
This place was always on our list of targets. We know it's not just here for stargazing. The old regime was building something here, and we need to find out what.


Ma première tâche est d'effectuer quelques recherches : consulter les dossiers des vieux terminaux et cataloguer toutes les holobandes que nous trouverons.
My first task is to do some research - start rooting through old terminal entries, and catalog any old Holotapes we find lying around.


J'ai créé une archive sur ce terminal à cet effet. J'espère que nous aurons bientôt des pistes prometteuses.
I've started an archive on this terminal to that effect. Hopefully some juicy leads turn up soon.
}}
}}


Notez bien que toutes les contributions à Les Archives de Vault-Tec sont considérées comme publiées sous les termes de la creative Commons - CC BY-NC-SA 3.0 (voir Les Archives de Vault-Tec:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source placée dans le domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’utilisez aucun travail sous droits d’auteur sans autorisation expresse !
Annuler Aide pour la modification (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)

Modèles utilisés par cette page :